Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

нема опису редагування
==Визначення поля==
Поле містить переклад одної з назв, що наявні на документі, зроблений каталогізатором.
==Наявність==
Поле містить переклад одної з назв, що наявні на документі, зроблений каталогізатором.
Наявність
ФАКУЛЬТАТИВНЕ.  ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
== Індикатори==
Індикатор 1: Індикатор значущості назви
:Визначає, чи буде перекладена назва розглядатись як незалежна точка доступу, тобто чи буде створена точка доступу або додатковий запис для неї.:'''0 ''' Перекладена назва не значуща:Точка доступу не створюється.:'''1 ''' Перекладена назва значуща:Точка доступу створюється.
Індикатор 2: пробіл(не визначено)
== Підполя== ===$a Перекладена назва===Основна назва без будь-яких інших відомостей про назву у перекладі. (EX 3).  НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ. ===$e Інші відомості щодо назви===Підназви та інші відомості щодо назви у перекладі, що є підпорядкованими перекладеній назві (EX 2).  НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
===$a Перекладена назваh Нумерація частини===Основна назва Нумерація розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменуванням та найменуванням підрозділу з перекладом або без будь-яких інших відомостей про назву у перекладі. (EX 3). НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯперекладу їх назви.
$e Інші відомості щодо назвиПідназви та інші відомості щодо назви у перекладі, що є підпорядкованими перекладеній назві (EX 2). НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
===$h Нумерація i Найменування частини===Нумерація Найменування розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменуванням найменування та найменуванням підрозділу з перекладом або без перекладу їх назви. НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
$i Найменування частиниНайменування розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменування та найменуванням підрозділу. НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
$z Мова перекладеної назви
Підполе визначає мову перекладеної назви. Див. Додаток А: Список кодів мов. НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ.
== Примітки до змісту поля==
Поле використовується тільки для назв, які було перекладено каталогізатором або переклад був взятий з будь-якого джерела, крім документа, до якого було прикладено правила каталогізації. Перекладені назви, які вимагаються деякими правилами каталогізації, зазвичай вважаються за уніфіковані назви і записуються до поля 500. Підполя мають ті ж значення, що підполя поля 200.
== Співвіднесені поля==
*200 НАЗВА ТА ВІДОМОСТІ ПРО ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ:Назва, на якій базується переклад, завжди повинна бути наявною у полі 200. На додаток перекладена назва, наявна на самому документі, має заноситися до 200 $d, паралельна назва в полі приміток, якщо вона не є головним джерелом інформації.
*500 УНІФІКОВАНА НАЗВА:Поле 500 містить будь-які перекладені назви, які вимагаються як уніфіковані назви правилами каталогізації.
*510 ПАРАЛЕЛЬНА ОСНОВНА НАЗВА:Назва іншою мовою на самому документі записується до поля 510, якщо вона потребує створення точки доступу.
== Приклади==
EX 1
:200 1#$aNSBDer NSESpiegel:541 1#$aNSBThe NSEMirror$zeng:Титульний аркуш читається як ''Der Spiegel''.
EX 2
:200 1#$aNSBDie NSEZentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion$eIntegrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung$fR.J. Langhammer:541 1#$aNSBThe NSECentral African Customs and Economic Union$eintegration effects in countries in the early stage of industrial development$zeng:Титульний аркуш читається як Die Zentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion: Integrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung / R.J. Langhammer.
EX 3
:200 1#$aNSBDe NSErol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land:541 1#$aRole of universities in national development$zeng:Агентство перекладає всі назви іншими мовами на англійську, випускаючи усі початкові несортовані символи, наприклад "The". Титульний аркуш читається як De rol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land.
== Див. також ==