Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

500 Уніфікована форма назви

3071 байт додано, 09:26, 23 жовтня 2023
Техніка стандартних полів
:[[710|710]] '''0l$aUnited Kingdom'''
:Уніфікована назва для угод потребує відповідно використаним правилам каталогізації підзаголовку (підназви) форми 'Protocols, etc.'
 
<!-- EX 10: 410 #0$150010$aRecent research in the music of the classical era,$vv. 17-18 $1011##$a0147-00 86
The field 500 is embedded in a 4-- Linking Entry field because the item being catalogued is in a series.
The agency regards all series added entries as having the character of uniform titles. -- >
 
EX 11
: 200 1#$aTraduction en vers du cantique de Moïse, suivie d'autres sujets en vers$bTexte imprimé$fpar
:Maurice L.L.
:500 11$aBible$iA.T.$iPsaumes$mfrançais$lExtrait$lAdaptation$k1861
EX 12
: For other uses of field 500 in a 4-- Linking Entry see other examples in 4-- Linking Entry Block.
 
EX 13
:[[500|500]] '''10$aConcertos$roboes(2), string orchestra$sop.9, no.3$uF major'''
:Твір має як номер опусу, так і номер в межах опусу. Обидва занесені до одного підполя $s
EX 1314
:[[500|500]] '''10$aConcertos,$rviolin, orchestra$s(1938)'''
:Чисельним визначенням твору є дата.
EX 1415
:[[500|500]] '''10$aAlbum für die Jugend.$sOp. 68, Nr. 2.$iSoldatenmarsch'''
:Твір має опус, номер та назву.
EX 1516
:[[500|500]] '''10$aAida$iCéleste Aida'''
:Частина має лише назву.
EX 1617
:[[500|500]] '''10$aConcertos$rbassoon, string orchestra$warr'''
:Твір є аранжировкою ''The piece is an arrangement''.
EX 1718
:[[500|500]] '''10$aPièces de violes.$h4e livre.$h23e partie.$h80.$iArabesque'''
EX 1819:[[500|500]] '''10$aOpus musicum.$iCantiones sacrae.$ EX 18iO vos omnes''' EX 20: 200 1#$aJeruzalemska Biblija$eStari i Novi zavjet s uvodima i bilješkama iz La Bible de Jerusalem$furedili Adalbert Rebić, Jerko Fućak, Bonaventura Duda: 300 ##$aPrijevod djela:La Bible de Jerusalem ; jedinstveni stv. nasl.: Biblia : Vetus et Novum testamentum: 500 10$3910305127$aBiblia$mhrv. prijevod: Preferred access point for the Bible in Croatian translation. Subfield $3 contains the authority record number for the uniform title. EX 21: 200 1#$aRolando giesmė$f[iš senosios prancūzų kalbos vertė Valdas Petrauskas] $cNibelungų giesmė$f[iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Vladas Nausėdas]: 304 ##$aVersta iš: La chanson de Roland, 1927: 304 ##$aVersta iš: Das Nibelungenlied, 1959: 500 10$3LNB:V*12948;=BK$aChanson de Roland$mvertimas į lietuvių k.: 500 10$3LNB:bm7;=Bm$aNibelungenlied$mvertimas į lietuvių k.: The item is a Lithuanian translation of two works of Anonymous classics. In repeatable 500|fields the subfield$3 contains the authority record number for the preferred access point. EX 22: 200 1#$aSterne der Eiszeit$eRoman$fRenata Šerelytė$gDeutsch von Akvilė Galvosaitė: 304 ##$aVersta iš: Ledynmečio žvaigždės, 1999: 50010$3LNB:jT9;=Bd$aLedynmečio žvaigždės$mvertimas į vokiečių k.: The item is a translation of the Lithuanian work into German language. EX 23: 200 1#$aKathechismas, arba Moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs$fparaszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv$gjżgulditas iż liężuvio ląnkiszko ing lietuwiszka per kuniga Mikałoiu Daugsza, kánonika Zemaicziu: 304 ##$aVersta iš: Nauka chrzescianska, abo katechizmik dla dziatek. W Krakowie, [apie 1590]] ''': 304 ##$aOrig. antr.: Doctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble: 500 10$3LNB:noG;=B0$aDoctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble: The item is a translation into the Lithuanian language from the Polish language. In turn the Polish translation is made from Spanish. EX 24: 500 10$a≠NSB≠Le ≠NSE≠grand macabre$m suédois: 500 10$aOpus musicuma≠NSB≠Le ≠NSE≠grand macabre$m français: G. Ligeti has planned a version of his opera in the language of each country in which it would be created ; The language is here a qualification belonging to the heading (there will be two authority records)EX 25: 500 10$iO vos omnes'''aOtello$witalien-anglais: The language is here an additional element. It is relative to the edition in hand and does not belong to the heading.
приклад 19