Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

ДСТУ 7.1:2006

219 байтів вилучено, 9 липень
4 Загальні положення
Якщо в джерелі інформації наведено скорочення коротше, ніж регламентовано в ГОСТ 7.12, його так і відтворюють в описі.
<span id="4.10.2"></span>4.10.2 Унифицированные формы сокращенийУніфіковані форми скорочень, применяемые що застосовуються в отдельных положенияхокремих положеннях, приводят нарусском либо латинском языкахнаводять українською або латинською мовами::и другие та інші (et alii) – и др- та ін. ( et al.);:и і так далее далі (et cetera) – и - і т. д. (etc.);:то есть тобто (id est) – т. е. - тобто (i. e.);:без места місця (sine loco) - б. м. (s.l.);:без издателя видавця (sine nomine) - б. ив. (s. n.);:раздельная пагинация роздільна пагінація (pagina varia) – разд- розд. паг. (pag. var.).
При необходимости их эквиваленты приводят на других языкахнеобхідності їх еквіваленти наводять іншими мовами.
<span id="4.10.3"></span>4.10.3 В отдельных случаяхокремих випадках, например наприклад при записи очень длинного заглавиязаписі дуже довгої назви, допускается применять такой способ сокращениядопускається застосовувати такий спосіб скорочення, как як пропуск отдельных словокремих слів, фраз, если это якщо це не приводит к искажению смыслапризводить до спотворення сенсу.
<span id="4.10.4"></span>4.10.4 Некоторые сведенияДеякі відомості, имеющиеся що є в источнике информацииджерелі інформації, можно можна не приводить наводити в библиографическом описании и бібліографічному описі і не обозначать их позначати їх пропуск, например названия орденовнаприклад назви орденів, почетныепочесні, воинские и ученые званиявійськові та вчені звання, терминытерміни, указывающие що вказують на правовой правовий статус организацииорганізації, данные об одобрениидані про схвалення, допуске и т. пдопуск тощо.
<span id="4.11"></span>4.11 При составлении библиографического описания соблюдают нормы современной орфографиискладанні бібліографічного опису дотримуються норм сучасної орфографії. Исключение составляют старинные Виняток становлять старовинні (XVI – XVIII ввст.) или стилизованные под старинныедокументычи стилізовані під старовинні документи, в орфографии которых отражены особенности языка эпохиорфографії яких відбито особливості мови епохи, а также стилизованныепод старину наименования современных организаций и заглавия документові навіть стилізовані під старовину найменування сучасних організацій та назви документів.
<span id="4.11.1"></span>4.11.1 Прописные буквы применяют в соответствии с современными правилами грамматикитого языкаВеликі літери застосовують відповідно до сучасних правил граматики тієї мови, на котором составлено библиографическое описаниеякою складено бібліографічний опис, независимо от незалежно від того, какие буквыупотреблены які літери вживані в источнике информацииджерелі інформації. С прописных букв начинают первое З великих літер починають перше слово каждой областикожної області, а также первое також перше слово следующих элементовнаступних елементів: общего обозначения материала и любых заглавийво всех загального позначення матеріалу та будь-яких назв у всіх областях описанияопису. Все остальные элементы записывают со строчной буквыВсі інші елементи записують з малої літери.Сохраняют прописные и строчные буквы Зберігають великі і малі літери в официальных наименованиях современных организаций и других именах собственныхофіційних найменуваннях сучасних організацій та інших власних іменах.
<span id="4.11.2"></span>4.11.2 При наличии За наявності в источнике информации явных ошибок и опечатокджерелі інформації явних помилок і друкарських помилок, які не искажающихсмысла текстаспотворюють сенс тексту, сведения відомості в библиографическом описании приводят в исправленном виде и бібліографічному описі наводять у виправленому вигляді і не оговаривают исправленияобмовляють виправлення. Пропущенные буквы или цифры вставляютПропущені літери або цифри вставляють, заключив их в квадратныескобкиуклавши їх у квадратні дужки.
Ошибки и опечаткиПомилки та друкарські помилки, изменяющие смысл текстащо змінюють зміст тексту, а также все ошибки в фамилияхтакож усі помилки у прізвищах, инициалахлицініціалах осіб, принимавших участие в создании які брали участь у створенні документа, воспроизводят в библиографическом описаниивідтворюють у бібліографічному описі без измененийзмін, за исключением международного винятком міжнародного стандартного номера (смдив. [[#5.9.3]]). После Після них вквадратных скобках приводят правильное написание с предшествующим сокращением «т. е.» илиего эквивалентом на латинском языке квадратних дужках наводять правильне написання з попереднім скороченням «тобто» або його еквівалентом латинською мовою – «i. e.».
Сведения, вызывающие сомнение, приводят в описании с вопросительным знаком, заключенным в квадратные скобки.