Відмінності між версіями «453 Перекладено як …»
Dubyk (обговорення • внесок) (→Приклади) |
Dubyk (обговорення • внесок) (→Приклади) |
||
Рядок 28: | Рядок 28: | ||
EX 1A Техніка вставлених полів | EX 1A Техніка вставлених полів | ||
:[[200|200]] 1#$aPodniataia tselina ... | :[[200|200]] 1#$aPodniataia tselina ... | ||
− | :[[453|453]] #1$1[[001]]B78-17841$1[[200]]1#$aHarvest on the Don$ | + | :[[453|453]] #1$1[[001]]B78-17841$1[[200]]1#$aHarvest on the Don$1[[700]]#1$aSholokov$bMikhail |
:[[700|700]] #1$aSholokov$bMikhail | :[[700|700]] #1$aSholokov$bMikhail | ||
Рядок 39: | Рядок 39: | ||
приклад 3 | приклад 3 | ||
: [[200|200]] 1 $aКонцентрация і ціни | : [[200|200]] 1 $aКонцентрация і ціни | ||
− | :[[453|453]] 1$ | + | :[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aConcentration and price |
приклад 4 | приклад 4 | ||
: [[200|200]] 1 $aРадянський експорт | : [[200|200]] 1 $aРадянський експорт | ||
− | :[[453|453]] 1$ | + | :[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aExportаtions sovietiques |
:Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом. | :Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом. | ||
приклад 5 | приклад 5 | ||
: [[200|200]] 1#$aПіднята цілина. . . | : [[200|200]] 1#$aПіднята цілина. . . | ||
− | :[[453|453]] #1$ | + | :[[453|453]] #1$1[[200]]1#$aHarvest on Don$1[[700]]#1$aSholokov$bM.$gMikhail |
приклад 6 | приклад 6 | ||
: [[200|200]] 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас | : [[200|200]] 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас | ||
− | :[[453|453]] #0$ | + | :[[453|453]] #0$1[[200]]1#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1[[700]]#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб |
:В записі на оригінал документа є поле [[453|453]], з якого може генеруватися примітка "Переклад". | :В записі на оригінал документа є поле [[453|453]], з якого може генеруватися примітка "Переклад". | ||
Рядок 58: | Рядок 58: | ||
: [[200|200]] 1#$aНаука в Росії | : [[200|200]] 1#$aНаука в Росії | ||
:[[311|311]] ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia' | :[[311|311]] ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia' | ||
− | :[[453|453]] #0$ | + | :[[453|453]] #0$1[[001]]номер запису на видання 'Science in Russia' |
Приклад 1 | Приклад 1 | ||
Рядок 72: | Рядок 72: | ||
: [[210|210]] ##$aМосква$cAd Marginem$d1997 | : [[210|210]] ##$aМосква$cAd Marginem$d1997 | ||
: [[300|300]] ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993) | : [[300|300]] ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993) | ||
− | : [[454|454]] #0 $ | + | : [[454|454]] #0 $1[[200]]1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger |
− | : $ | + | : $1[[210]]##$aTübingen$cNiemeyer$d1993 |
− | : $ | + | : $1[[700]]#1$aHeidegger$bM.$gMartin |
: [[700|700]] #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976 | : [[700|700]] #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976 | ||
Рядок 81: | Рядок 81: | ||
: [[205|205]] ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.] | : [[205|205]] ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.] | ||
: [[210|210]] ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993 | : [[210|210]] ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993 | ||
− | : [[453|453]] #0 $ | + | : [[453|453]] #0 $1[[200]]1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина |
− | : $ | + | : $1[[210]]##$aМосква$cAd Marginem$d1997 |
− | : $ | + | : $1[[700]]#1$aХайдеггер$bM.$gМартин |
: [[700|700]] #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976 | : [[700|700]] #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976 | ||
Рядок 90: | Рядок 90: | ||
:[[200|200]] 1#$aПроблемы прогнозирования | :[[200|200]] 1#$aПроблемы прогнозирования | ||
:[[311|311]] ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development» | :[[311|311]] ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development» | ||
− | :[[453|453]] #0$ | + | :[[453|453]] #0$1[[001]]BY-NLB-br10138$1[[200]]1#$aStudies on Russian Economic Development |
== Див. також == | == Див. також == |
Версія за 07:41, 5 жовтня 2018
Зміст
453 Перекладено як …
Тег: 453
Назва поля: Перекладено як …
Інші назви: Перевод (рос.), Преведено като (болг.), Traduit sous le titre (фр.), Prevod ali izdaja v drugem jeziku (словен.), Altre edizioni (італ.)
Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“.
Визначення поля
Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом та його перекладом.
Константа виведення: «Переклад іншою мовою:».
Наявність
ФАКУЛЬТАТИВНЕ
ПОВТОРЮЄТЬСЯ
Співвіднесені п/пп
- 454 ПЕРЕКЛАД З
- Поле 454 використовується для відображення відношень, визначених у полі 453. Може використовуватись у запису перекладу для створення зв’язку з оригіналом.
Приклади
EX 1A Техніка вставлених полів
- 200 1#$aPodniataia tselina ...
- 453 #1$1001B78-17841$12001#$aHarvest on the Don$1700#1$aSholokov$bMikhail
- 700 #1$aSholokov$bMikhail
EX 1B: Техніка стандартних підполів
- 200 1#$aPodniataia tselina ...
- 453 #1$0B78-17841$tHarvest on the Don$aSholokov, Mikhail
- 700 #1$aSholokov$bMikhail
- В запису документа російською мовою наявне поле 453, від якого може бути згенерована примітка: “Перекладено як”.
приклад 3
приклад 4
- 200 1 $aРадянський експорт
- 453 1$12001 $aExportаtions sovietiques
- Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом.
приклад 5
приклад 6
- 200 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас
- 453 #0$12001#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1700#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб
- В записі на оригінал документа є поле 453, з якого може генеруватися примітка "Переклад".
приклад 7
- 200 1#$aНаука в Росії
- 311 ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia'
- 453 #0$1001номер запису на видання 'Science in Russia'
Приклад 1
- Хайдеггер, Мартин (1889-1976).
- Бытие и время / Мартин Хайдеггер ; перевод [с нем.] В. В. Бибихина. - Москва : Ad Marginem, 1997. - XI, 451 с. ; 22 см.
- Перевод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993).
- Heidegger, Martin (1889-1976).
- Sein und Zeit / von Martin Heidegger. - 17 Aufl. [Unverand. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]. - Tubingen, 1993. - XIII, 445 с. ; 22 см.
- Запись на перевод
- 200 1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В. В. Бибихина
- 210 ##$aМосква$cAd Marginem$d1997
- 300 ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993)
- 454 #0 $12001#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
- $1210##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
- $1700#1$aHeidegger$bM.$gMartin
- 700 #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976
- Запись на оригинал
- 200 1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
- 205 ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]
- 210 ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
- 453 #0 $12001#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина
- $1210##$aМосква$cAd Marginem$d1997
- $1700#1$aХайдеггер$bM.$gМартин
- 700 #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976
Приклад 4:
- 200 1#$aПроблемы прогнозирования
- 311 ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development»
- 453 #0$1001BY-NLB-br10138$12001#$aStudies on Russian Economic Development
Див. також
- 453 Перекладено як (УКРМАРК, НБУВ)
- 453 Перекладено як … (БД УКРМАРК)
- 453 Перевод, RUSMARC (рос.)
- 453 Перевод, BELMARC (рос.)
- 453 Преведено като, СБИР (болг.)
- 453 Traduit sous le titre, BnF (фр.)
- 453 Prevod ali izdaja v drugem jeziku, IZUM (словен.)
- Altre edizioni, Unimarc-IT (італ.)