Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

ДСТУ 7.1:2006

28 байтів вилучено, 08:58, 11 червня 2019
4 Общие положения
В настоящем стандарте применяют термины по ГОСТ 7.0, ГОСТ 7.76, ГОСТ 7.83.
==4 Общие положенияЗагальні положення==
4.1 Библиографическое описание содержит библиографические сведения о документе, приведенные по определенным правилам, устанавливающим наполнение и порядок следования областей и элементов, и предназначенные для идентификации и общей характеристики документа.
Библиографическое описание является основной частью библиографической записи. Библио-графическая Библиографическая запись может включать также заголовок, термины индексирования (классификацион-ные классификационные индексы и предметные рубрики), аннотацию (реферат), шифры хранения документа, справкио добавочных библиографических записях, дату завершения обработки документа, сведения слу-жебного служебного характера.Формирование заголовка библиографической записи регламентирует ГОСТ 7.80. Формирова-ние Формирование классификационных индексов и предметных рубрик – ГОСТ 7.59. Аннотацию (реферат) со-
ставляют по ГОСТ 7.9.
4.2 Объектами составления библиографического описания являются все виды опубликован-ных опубликованных (в том числе депонированных) и неопубликованных документов на любых носителях – книги,
сериальные и другие продолжающиеся ресурсы, нотные, картографические, аудиовизуальные,
изобразительные, нормативные и технические документы, микроформы, электронные ресурсы,
другие трехмерные искусственные или естественные объекты; составные части документов; груп-пы группы однородных и разнородных документов.
4.2.1 По количеству частей различают объекты описания, состоящие из одной части
:8 ─ область стандартного номера (или его альтернативы) и условий доступности.
4.5 Области описания состоят из элементов, которые делятся на обязательные и факульта-тивныефакультативные. В описании могут быть только обязательные элементы либо обязательные и факультатив-ныефакультативные.
4.5.1 Обязательные элементы содержат библиографические сведения, обеспечивающие иден-тификацию идентификацию документа. Их приводят в любом описании.
Если обязательный элемент, общий для описаний, вошедших в библиографическое пособие,
вынесен в заглавие библиографического пособия или его разделов, то он, как правило, не повто-ряется повторяется в каждом описании (например, имя автора в указателе трудов одного автора, имя издателя
в издательском каталоге, дата издания в хронологическом списке работ и т. п.).
4.5.2 Факультативные элементы содержат библиографические сведения, дающие дополни-тельную дополнительную информацию о документе. Набор факультативных элементов определяет учреждение, вкотором составляется описание. Он должен быть постоянным для определенного информационно-го информационного массива.
С наибольшей полнотой факультативные элементы приводят в описаниях для государствен-ных государственных библиографических указателей, библиотечных каталогов (в карточной и электронной форме),
баз данных крупных универсальных научных библиотек и центров государственной библиогра-
фии.
4.6 Области и элементы приводят в установленной последовательности, которая представлена
в перечне раздела 5. Отдельные области и элементы могут повторяться. Библиографические све-дениясведения, относящиеся к разным элементам, но грамматически связанные в одном предложении, за-писывают записывают в предшествующем элементе.
Правила наполнения областей и элементов библиографическими сведениями и приведения
предшествующих им предписанных знаков пунктуации являются общими для всех объектов биб-лиографического библиографического описания, независимо от вида документа и от того, на каком носителе информа-ции информации сведения помещены.
Для описания определенных видов документов (изобразительных, аудиовизуальных, картографи-ческихкартографических, нотных документов, сериальных и других продолжающихся ресурсов, отдельных видов норма-тивных нормативных и технических документов, электронных ресурсов, и т. п.) предусмотрены особые элементы и
область специфических сведений, в которых отражаются сведения об особенностях информации, ее
физического носителя, типа публикации и другие сведения, характерные для данного вида документа.
4.7 Пунктуация в библиографическом описании выполняет две функции – обычных грамматиче-ских грамматических знаков препинания и знаков предписанной пунктуации, т. е. знаков, имеющих опознавательныйхарактер для областей и элементов библиографического описания. Предписанная пунктуация (услов-ные условные разделительные знаки) способствует распознаванию отдельных элементов в описаниях на разныхязыках в выходных формах традиционной и машиночитаемой каталогизации – записях, представлен-ных представленных на печатных карточках, в библиографических указателях, списках, на экране монитора компьюте-ра компьютера и т. п.
4.7.1 Предписанная пунктуация предшествует элементам и областям или заключает их. Ее упот-ребление употребление не связано с нормами языка.
В качестве предписанной пунктуации выступают знаки препинания и математические знаки:
. –.,:{| class="wikitable";|-| ...///( )[ ]+=– || точка и тире|-| . || точка|-| , || запятая|-| : || двоеточие|-| ; || точка с запятой|-| ... || многоточие|-| / || косая черта|-| // || две косые черты|-| ( ) || круглые скобки|-| [ ] || квадратные скобки|-| + || знак плюс|-| = || знак равенства|}
В конце библиографического описания ставится точка.
4.7.2 Каждой области описания, кроме первой, предшествует знак точка и тире, который ставится перед первым элементом области. Если первый элемент отсутствует, знак точку и тире ставят перед последующим элементом, предписанный знак которого в этом случае опускают. Исключение составляют знаки круглые и квадратные скобки, которые сохраняются и после знака области.
4.7.2 Каждой области описания, кроме первой, предшествует знак точка и тире, который ста-вится перед первым элементом области. Если первый элемент отсутствует, знак точку и тире ста-вят перед последующим элементом, предписанный знак которого в этом случае опускают. Исклю-чение составляют знаки круглые и квадратные скобки, которые сохраняются и после знака облас-ти. 4.7.3 При повторении области специфических сведений, области примечания и области меж-дународного международного стандартного номера повторяют и знак области – точку и тире, а при повторении об-ласти области серии сведения о каждой серии заключают в отдельные круглые скобки без знака точка и
тире между ними.
4.7.4 Области описания могут быть выделены различными шрифтами или записаны с новой
строки. В этих случаях знак точку и тире заменяют точкой, приводимой в конце предыдущей об-ластиобласти.
4.7.5 Для более четкого разделения областей и элементов, а также для различения предписан-ной предписанной и грамматической пунктуации применяют пробелы в один печатный знак до и после предпи-санного предписанного знака. Исключение составляют точка и запятая – пробелы оставляют только после них.
4.7.6 Круглые и квадратные скобки рассматривают как единый знак, предшествующий пробел
находится перед первой (открывающей) скобкой, а последующий пробел – после второй (закры-вающейзакрывающей) скобки.
4.7.7 Каждый элемент приводят с предшествующим знаком предписанной пунктуации. Если
элемент (кроме первого элемента области) повторяется, повторяют и предшествующий ему знак
предписанной пунктуации, за исключением знака косая черта. Если элемент не приводят в описа-нииописании, опускают и предписанный ему знак.
Элементы, грамматически связанные в одном предложении, не разделяют предписанной
пунктуацией.
4.7.8 Часть элемента при необходимости может быть опущена. Пропуск части элемента обо-значают обозначают знаком пропуска – многоточием с пробелами до и после знака. Отсутствие области или
элемента в целом многоточием не обозначается.
4.7.9 Если соседние элементы в пределах одной области должны быть приведены в квадратных
скобках, то их заключают в общие квадратные скобки. Исключение составляет общее обозначение ма-териаламатериала, которое всегда заключают в отдельные квадратные скобки. Если смежные элементы относятся
к разным областям, то каждый элемент заключают в отдельные квадратные скобки.
4.7.10 Внутри элементов сохраняют пунктуацию, соответствующую нормам языка, на котором со-ставлено составлено описание. Если элемент состоит из нескольких слов или фраз, представляющих законченныепредложения, их приводят с теми знаками препинания, которые указаны в документе. Если знаки пре-пинания препинания между словами или фразами отсутствуют, их проставляют в соответствии с правилами приве-дения приведения конкретных элементов описания (см. раздел 5), а также правилами грамматики.
4.7.11 При сочетании грамматического и предписанного знаков препинания в описании приводят
оба знака. Если элемент заканчивается многоточием или точкой в конце сокращенного слова, а пред-писанная предписанная пунктуация следующего элемента является точкой или точкой и тире, то точку, относящуюся
к предписанной пунктуации следующего элемента, опускают. Математические, химические и прочие
знаки в описании воспроизводят.
4.8 Источником информации для составления библиографического описания является документ в
целом. При необходимости в описании могут быть приведены сведения, заимствованные из источни-ков источников вне документа.
Источник информации может быть единичным или множественным.
4.8.1 Главным источником информации является элемент документа, содержащий основные вы-
ходные и аналогичные им сведения, – титульный лист, титульный экран, этикетка и наклейка и т. п. (по
ГОСТ 7.4, ГОСТ 7.5, ГОСТ 7.83). Для каждого вида документов установлен определенный главный
источник информации.
Если главный источник информации отсутствует (например, этикетка на аудиовизуальном доку-ментедокументе) или недоступен для использования (например, титульный экран электронного ресурса), выби-рают выбирают источник информации, альтернативный главному. При этом, в первую очередь, используют ис-точникисточник, который является частью документа, затем – источники, сопровождающие документ: сведения,
помещенные на контейнере; сопроводительные материалы, опубликованные издателем, изготовителем,
распространителем и т. п.
4.8.2 Источники вне документа используют, если необходимая информация не доступна из
главного источника или источников, сопровождающих документ. Сведения могут быть заимство-ваны заимствованы из опубликованных библиографических записей на документ (каталогов библиотек, музеев и
т. п., библиографических указателей и баз данных); других источников вне документа (например,
справочных изданий, авторитетных файлов, метаданных).
4.8.3 Библиографические сведения указывают в описании в том виде, в каком они даны в ис-точнике источнике информации. Недостающие уточняющие сведения, а также полностью отсутствующиенеобходимые данные формулируют на основе анализа документа (для печатных изданий, титуль-ные титульные листы которых утрачены, географических карт без названия, необработанных звукозаписей и
т. п.).
Сведения, сформулированные на основе анализа документа, а также заимствованные из ис-точников источников вне документа, во всех областях библиографического описания, кроме области приме-чанияпримечания, приводят в квадратных скобках.
4.8.4 Для каждой области описания определенного вида документов установлен предписан-ный предписанный (основной) источник информации – один или несколько (например, для области заглавия и
сведений об ответственности предписанными источниками информации являются: титульный
лист – для книг, первая и последняя полосы – для газет и т. п.).
При отсутствии предписанного источника информации он заменяется другим, который
содержит наиболее полную информацию.
Сведения, заимствованные не из предписанного источника информации, приводят в квадрат-ных квадратных скобках.
4.9 Язык библиографического описания, как правило, соответствует языку выходных сведе-ний сведений документа. Отдельные элементы в описании могут быть приведены на языке библиографи-рующего библиографирующего учреждения.
4.9.1 Библиографическое описание в целом или его отдельные элементы могут быть приведе-ны приведены в транскрипции, транслитерации на графику другого языка или в переводе на другой язык.Транслитерация производится в соответствии с международными или национальными стандарта-ми стандартами транслитерации соответствующих языков.
4.9.2 Если среди текстов и выходных сведений в источнике информации есть текст и все выход-ные выходные сведения на официальном языке (языках) страны, в которой находится библиографирующее учре-ждениеучреждение, преимущество в выборе языка библиографического описания отдается этому языку (языкам).
4.9.3 Если выходные сведения в документе на всех языках неполные, выбирают язык, на котором
даны наиболее полные сведения.
4.10 При составлении библиографического описания в целях обеспечения его компактности мож-но можно применять сокращение слов и словосочетаний, пропуск части элемента, объединение различных
записей в одну библиографическую запись и другие приемы сокращения.
Если библиографирующее учреждение принимает решение сокращать отдельные слова и словосо-четания словосочетания в описании, эти сокращения должны соответствовать ГОСТ 7.11 и ГОСТ 7.12.
Главным условием сокращения слов является однозначность их понимания и обеспечение рас-шифровки расшифровки сокращенных слов. Не следует сокращать слова в тех случаях, когда это может исказить или
сделать неясным смысл текста описания, затруднить его понимание.
:без места (sine loco) – б. м. (s.l.);
:без издателя (sine nomine) – б. и. (s. n.);
:раздельная пагинация (pagina varia) – разд. паг. (pag. var.).
При необходимости их эквиваленты приводят на других языках.
4.10.3 В отдельных случаях, например при записи очень длинного заглавия, допускается при-менять применять такой способ сокращения, как пропуск отдельных слов, фраз, если это не приводит к иска-жению искажению смысла.
4.10.4 Некоторые сведения, имеющиеся в источнике информации, можно не приводить в биб-лиографическом библиографическом описании и не обозначать их пропуск, например названия орденов, почетные, во-инские воинские и ученые звания, термины, указывающие на правовой статус организации, данные об одоб-ренииодобрении, допуске и т. п.
4.11 При составлении библиографического описания соблюдают нормы современной орфо-графииорфографии. Исключение составляют старинные (XVI – XVIII вв.) или стилизованные под старинные
документы, в орфографии которых отражены особенности языка эпохи, а также стилизованные
под старину наименования современных организаций и заглавия документов.
4.11.1 Прописные буквы применяют в соответствии с современными правилами грамматики
того языка, на котором составлено библиографическое описание, независимо от того, какие буквы
употреблены в источнике информации. С прописных букв начинают первое слово каждой облас-тиобласти, а также первое слово следующих элементов: общего обозначения материала и любых заглавий
во всех областях описания. Все остальные элементы записывают со строчной буквы.
Сохраняют прописные и строчные буквы в официальных наименованиях современных орга-низаций организаций и других именах собственных.
4.11.2 При наличии в источнике информации явных ошибок и опечаток, не искажающих
смысла текста, сведения в библиографическом описании приводят в исправленном виде и не ого-варивают оговаривают исправления. Пропущенные буквы или цифры вставляют, заключив их в квадратные
скобки.
его эквивалентом на латинском языке – «i. e.».
Сведения, вызывающие сомнение, приводят в описании с вопросительным знаком, заключен-ным заключенным в квадратные скобки.
4.11.3 Символы или другие знаки, которые невозможно воспроизвести доступными средства-ми средствами (не буквы и не цифры), заменяют их эквивалентами в виде букв или слов, заключенных в квад-ратные квадратные скобки.
4.11.4 Числительные в библиографическом описании, как правило, приводят в том виде, как
они даны в источнике информации, т.е. римскими или арабскими цифрами, либо в словесной фор-меформе, с учетом следующих положений.
4.11.4.1 Римские цифры и числительные в словесной форме заменяют арабскими цифрами
номеров музыкальных произведений, номеров опуса; количества инструментов, голосов; года или
дат выхода, распространения документа; сведений в области физической характеристики иных,
чем пагинация; номеров (выпусков) многотомного документа, сериального или другого продол-жающегося продолжающегося ресурса.
4.11.4.2 Количественные числительные обозначают арабскими цифрами без наращения окон-
чания. Порядковые числительные приводят, как правило, с наращением окончаний по правилам
грамматики языка. Если не удалось установить окончание порядкового числительного, допускает-ся допускается заменить его точкой. Без наращения окончания приводят порядковые номера томов, глав, стра-ницстраниц, классов, курсов, если родовое слово (том, глава и т. п.) предшествует порядковому номеру.
==5 Одноуровневое библиографическое описание==