Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

500 Уніфікована форма назви

4401 байт додано, 09:53, 23 жовтня 2023
Приклади
==Визначення поля==
Поле містить форму назви, вибрану бібліографічним агентством, під якою твір з різними варіантами назви ідентифікується з метою каталогізації . Щоб зробити форму назви унікальною, до неї можуть надаватись додаткові елементи. Уніфікована форма назви може бути заголовком основного запису, або це може міститись у основному запису під ім’ям особи чи найменуванням колективного автора.
==Наявність==
Індикатор 1: Індикатор значущості назви
:'''0''' Уніфікована форма назви незначуща
::Точка доступу не створюється (EX 1).
:'''1''' Уніфікована форма назви значуща
::Точка доступу створюється (EX 2).
Індикатор 2: Індикатор заголовку основного запису
:Визначає, що уніфікована форма назви є заголовком основного опису, тобто заголовок основного запису не є авторським (не має полів блоку [[7XX|7--]])
:'''0''' Назва не використовується як заголовок
::Уніфікована форма назви не є заголовком основного опису, але додаткова точка доступу може бути створена для неї, як визначено Індикатором 1 (EX 1, 2).
:'''1''' Назва є заголовком основного опису
::Основним заголовком опису документа є уніфікована назва (EX 3). У будь-якому випадку, якщо уніфікована форма назви є заголовком основного запису (Індикатор 2 = 1), вона повинна вважатися значущою для створення самостійної точки доступу.
== Підполя==
Повторюється (EX 6, 9).
===$o Міжнародний стандартний ідентифікатор творитвору===
ISTC, ISWC, ISAN, або інший міжнародний стандартний ідентифікатор, присвоєний твору. Перед номером наводиться буквене позначення, яке вказує тип ідентифікатора (наприклад, ISTC, ISWC або ISAN).
== Приклади==
=== Техніка стандартних полів === ''EX 1'':[[200|200]] '''1#[[200#a|$aNSBThe NSEGrimani a]]≠NSB≠The ≠NSB≠Grimani breviary''':[[500|500]] '''00$aBrevarium''':[[710|710]] '''02$aCatholic Church'''
:Певні типи уніфікованих назв призначені тільки для упорядкування записів в межах одного заголовку. Для них не робиться додатковий запис. Наприклад, деякі правила вимагають, щоб усі Breviaries були упорядковані в межах заголовку для церкви під уніфікованою назвою Brevarium. У полі [[200|200]] 'The' визначений як несортований.
''EX 2'':[[200|200]] '''1#[[200#a|$aIliada]]Iliad, Book XXIV[[200#f|$fHomerf]]Homer[[200#g|$gedited g]]edited by C.W. Macleod''':[[500|500]] '''10$aIliad.$hBook 24.$mEnglish''':[[700|700]] '''#0$aHomer'''
:Назва документа – Книга XXIV Іліади Гомера. Твір записаний під авторством Гомера відповідно до використаних правил каталогізації Уніфікована назва створена для того, щоб всі примірники Книги 24 були розташовані разом, як під заголовком на Гомера, так і під додатковим описом під назвою.
''EX 3'':[[500|500]] '''11$aBible.$iNew Testament.$iLuke.$mEnglish.$qRevised Standard Version.$k1972'''
:Документ є одною з книг Біблії, Лука, виправлена стандартна версія. Біблія є заголовком основного запису. Тому що є багато різних видань та друків Біблії, зазвичай додають дату публікації уніфікованої назви для кожного для упорядкування.
''EX 4'':[[500|500]] '''10$aCanterbury tales.$iKnight's tale''':[[700|700]] '''#1$aChaucer,$bGeoffrey,$fd.1400'''
:Переклад на сучасну англійську мову Knight's tale Чосера записано під уніфікованою назвою Canterbury tales. Knight's tale.
EX 5
:[[500|500]] '''10$aNSBLe NSEmalade imaginaire.$mEnglish & French''':[[700|700]] '''#0$aMolière,$fl622-1673'''
:Видання Le malade imaginaire Мольєра у формі паралельного тексту, англійський переклад окрім французького оригіналу. У прикладі, 'Le ' позначено як несортований.
EX 6
:[[500|500]] '''00$aTreaties, etc.$nPrussia,$nl713''':[[710|710]] '''01$aFrance''':[[711|711]] '''01$aPrussia$c(Kingdom)'''
:Утрехтська угода може за певними правилами каталогізації бути описана на France, з уніфікованою назвою Treaties, etc. Prussia, 1713.
EX 7
:[[200|200]] '''#1[[200#a|$aLondoner a]]Londoner Skizzen von Boz''':[[500|500]] '''10$aSketches by Boz.$mGerman.$lSelections''':[[700|700]] '''#l$aDickens,$bCharles,$fl812-1870''':Вибране Ч.Дикенса' Sketches by Boz перекладено на німецьку німецькою під заголовком Londoner Skizzen von Boz.
EX 8
:[[500|500]] '''11$aGenesis$n(Anglo-Saxon poem)'''
:Уніфікована назва англо-саксонської поеми Genesis має бути відрізнена від Genesis, книги Біблії.
EX 9
:[[500|500]] '''10$aTreaties,etc.$nPoland,$n1948 Mar. 2.$lProtocols, etc.,$nl95l Mar. 6''':[[710|710]] '''0l$aUnited Kingdom'''
:Уніфікована назва для угод потребує відповідно використаним правилам каталогізації підзаголовку (підназви) форми 'Protocols, etc.'
<!--EX 10:[[410|410]] #0$150010$aRecent research in the music of the classical era,$vv. 171817-18 $1011##$a0147-00 86:Поле The field [[500|500]] є вставленим до блоку [[4XX|is embedded in a 4--]] тому, що каталогізований документ належить до серіїLinking Entry field because the item being catalogued is in a series. Агентство складає до всіх серій додаткові записи, вважаючи їх різновидом уніфікованих назвThe agency regards all series added entries as having the character of uniform titles.-->
EX 11
:Для іншого використання поля [[500200]] '''1#[[200#a|500$a]] у 4—блоку дивTraduction en vers du cantique de Moïse, suivie d'autres sujets en vers$bTexte imprimé$fpar Maurice L. інші приклади блоку L.''': [[4XX|4--500]]'''11$aBible$iA.T.$iPsaumes$mfrançais$lExtrait$lAdaptation$k1861'''
EX 12
:Для іншого використання поля [[500|500]] 10$aConcertos$roboes(2), string orchestra$sopу 4-му блоці див.9, no.3$uF major:Твір має як номер опусу, так і номер в межах опусуприклади блоку [[4XX|4--]]. Обидва занесені до одного підполя $s
EX 13
:[[500|500]] '''10$aConcertos$roboes(2),string orchestra$rviolinsop.9, orchestrano.3$s(1938)uF major''':Чисельним визначенням твору є датаТвір має як номер опусу, так і номер в межах опусу.Обидва занесені до одного підполя $s
EX 14
:[[500|500]] '''10$aAlbum für die Jugend.aConcertos,$sOp. 68rviolin, Nr. 2.orchestra$iSoldatenmarschs(1938)''':Твір має номер іі назвуЧисельним визначенням твору є дата.
EX 15
:[[500|500]] '''10$aAidaaAlbum für die Jugend.$iCéleste AidasOp. 68, Nr. 2.$iSoldatenmarsch''':Частина Твір має лише опус, номер та назву.
EX 16
:[[500|500]] '''10$aConcertosaAida$rbassoon, string orchestra$warr:Твір є аранжировкою iCéleste Aida''The piece is an arrangement'':Частина має лише назву.
EX 17
:[[500|500]] '''10$aPièces de violes.aConcertos$h4e livre.rbassoon, string orchestra$h23e partiewarr''':Твір є аранжировкою ''The piece is an arrangement''.$h80.$iArabesque
EX 18
:[[500|500]] '''10$aOpus musicumaPièces de violes.$h4e livre.$h23e partie.$iCantiones sacraeh80.$ iArabesque''' EX 1819:[[500|500]] '''10$aOpus musicum.$iCantiones sacrae.$iO vos omnes''' EX 20: [[200]] '''1#[[200#a|$a]]Jeruzalemska Biblija$eStari i Novi zavjet s uvodima i bilješkama iz La Bible de Jerusalem$furedili Adalbert Rebić, Jerko Fućak, Bonaventura Duda''': [[300]] '''##$aPrijevod djela: La Bible de Jerusalem ; jedinstveni stv. nasl.: Biblia : Vetus et Novum testamentum''': [[500]] '''10$3910305127$aBiblia$mhrv. prijevod''': Бажана точка доступу до Біблії в хорватському перекладі. Підполе $3 містить номер авторитетного запису для уніфікованої назви. EX 21: [[200]] '''1#[[200#a|$a]]Rolando giesmė[[200#f|$f]][iš senosios prancūzų kalbos vertė Valdas Petrauskas][[200#c|$c]]Nibelungų giesmė[[200#f|$f]][iš viduriniosios vokiečių aukštaičių kalbos vertė Vladas Nausėdas]''': [[304]] '''##$aVersta iš: La chanson de Roland, 1927''': [[304]] '''##$aVersta iš: Das Nibelungenlied, 1959''': [[500]] '''10$3LNB:V*12948;=BK$aChanson de Roland$mvertimas į lietuvių k.''': [[500]] '''10$3LNB:bm7;=Bm$aNibelungenlied$mvertimas į lietuvių k.''': Примірник являє собою литовський переклад двох творів анонімних класиків. У повторюваних 500 полях підполе $3 містить номер авторитетного запису для обраної точки доступу. EX 22: [[200]] '''1#[[200#a|$a]]Sterne der Eiszeit[[200#e|$e]]Roman[[200#f|$f]]Renata Šerelytė[[200#g|$g]]Deutsch von Akvilė Galvosaitė''': [[304]] '''##$aVersta iš: Ledynmečio žvaigždės, 1999''': [[500]] '''10$3LNB:jT9;=Bd$aLedynmečio žvaigždės$mvertimas į vokiečių k.''': Це переклад литовського твору німецькою мовою. EX 23: [[200]] '''1#[[200#a|$a]]Kathechismas, arba Moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs[[200#f|$f]]paraszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv[[200#g|$g]]jżgulditas iż liężuvio ląnkiszko ing lietuwiszka per kuniga Mikałoiu Daugsza, kánonika Zemaicziu''': [[304]] '''##$aVersta iš: Nauka chrzescianska, abo katechizmik dla dziatek. W Krakowie, [apie 1590]''': [[304]] '''##$aOrig. antr.: Doctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble''': [[500]] '''10$3LNB:noG;=B0$aDoctrina cristiana á manera de diálogo entre el mestre y el dexeble''': Стаття є перекладом на литовську мову з польської мови. У свою чергу, польський переклад зроблено з іспанської. EX 24: [[500]] '''10$a≠NSB≠Le ≠NSE≠grand macabre$m suédois''': [[500]] '''10$a≠NSB≠Le ≠NSE≠grand macabre$m français''': G. Ligeti has planned a version of his opera in the language of each country in which it would be created ; The language is here a qualification belonging to the heading (there will be two authority records). EX 25: [[500]] '''10$aOtello$witalien-anglais''': The language is here an additional element. It is relative to the edition in hand and does not belong to the heading.
приклад 19
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aСлово a]]Слово про похід ІгоревомІгоревий, Ігоря, сина Святослава, внука Олегова''':[[500|500]] '''10$aСлово о полку ІгорєвемІгорєвим''':Поле [[500|500]] містить самій відомій саму відому назву анонімного класичного твору, що публікувався під різними заголовками.
приклад 20
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aТарасa]]Тарас-палясоўшчык''':[[500|500]] '''11$aТарас на Парнасі'''
приклад 21
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aПсаломницаa]]Псаломница''':[[500|500]] '''11$aПсалтырь з восследованием$k1639'''
приклад 22
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aОсмогласникa]]Осмогласник''':[[500|500]] '''11$aOктоиx'''
приклад 23
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aCуд Шемякинa]]Cуд Шемякін''':[[500|500]] '''11$aПовесть aПовість про Шемякином Шемякін суд'''
приклад 24
: Республіка БілорусьУкраїна. Закони.
:Збірка законів по оподаткуванню ...
:[[200|200]] '''1#[[200#a|$aЗбірка a]]Збірка законів по оподаткуванню''':[[500|500]] '''11$aЗакони$k1992$6z01710''':[[710|710]] '''01$aРеспубліка БілорусьaУкраїна$6z01500'''
:Був наведений приклад побудови заголовка форми. Зв’язок між полями організований через підполе $6 ЗВ’ЯЗОК МІЖ ПОЛЯМИ.
:: Запис 1 (на незбирану серію):
:nas1
:[[001|001]] '''by-BUC-se-9803029''':[[500|500]] '''10 $aЧерез гру — до досконалості'''
::Запис 2 (на книгу в серії):
:oam2
:[[001|001]] '''by-BUC-kn-9803030''':[[200|200]] '''1#[[200#a|$aРозумні a]]Розумні заняття[[200#e|$eПопулярна e]]Популярна допомога для батьків, гувернерів і вихователів [[200#f|$fЄвгенія f]]Євгенія Синіцина''':[[700|700]] '''#1$aСиніцина$bЄ.І.$gЕвгения gЄвгенія І.''':[[225|225]] '''0#$aЗі серії „Через гру — до досконалості“''':[[461|461]] '''#0$1001by-BUC-se-9803029'''
приклад 26
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aВальс a]]Вальс Амурські хвилі[[200#b|$bнотиb]]ноти''': [[500|500]] '''10$aАмурські хвилі$bноти$lвальс'''
приклад 27
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aАрія a]]Арія Любаші[[200#b|$bнотиb]]ноти[[200#e|$e„От e]]„От до чого я дожила“[[200#e|$e]]З опери „Царська наречена“''':[[500|500]] '''10$aЦарска aЦарська наречена$bноти$iАрія Любаші'''
приклад 28
: [[500|500]] '''11$aБіблія'''
приклад 29
: [[500|500]] '''11$aБіблія$iВітхий Заповіт'''
приклад 30
: [[500|500]] '''11$aБіблія$iНовий Завіт$iПосланія$iІоанн$h1'''
приклад 31
: [[500|500]] '''11$aБіблія$iНовий Завіт$iЄвангеліє від Матвія$k1972'''
приклад 32
: [[200|200]] '''1#[[200#a|$aБіблія a]]Біблія в гравюрах Гюстава Дорі з біблійними текстами по синодному пері водуперекладу''':[[500|500]] '''11$aБіблія$lПереробки'''
Приклад 13
: Бах, Иоганн Йоганн Себастьян.: Прелюдии и Прелюдії і фуги, орган. (BWV543-548).
: 6 Präludien und Fugen : fÜr Orgel / von Joh. Seb. Bach ; fÜr Pianoforte zu 2 Händen gesetzt von Franz Liszt. - Leipzig : C. F. Peters, [18--]. - 31 см.
: [[500|500]] '''11$aПрелюдии и aПрелюдії і фуги$rорган$sBWV543-548'''
: Унифицированное заглавие включает средство исполнения Уніфікована назва включає засіб виконання (орган) и тематические индексы та тематичні індекси (BWV543-548).
Приклад 14
: Рубинштейн, А. Г.
: НочьНіч. Романс. Фп. (перелож.перекладання): Ночь Ніч : "Мой Мій голос для тебя…тебе…" : романс : oр. 44 № 1 : для голоса с фортепианоголосу з фортепіано.
: [[200|200]] '''1# [[200#a|$aНочьa]]Ніч[[200#e|$e]]"Мой Мій голос для тебя…тебе…"[[200#e|$eромансe]]романс[[200#e|$eoрe]]oр. 44 № 1[[200#e|$eдля голоса с фортепианоe]]для голосу з фортепіано''': [[500|500]] '''11$aНочьaНіч$lРоманс$rФп.$wперелож.wперекладання'''
: Унифицированное заглавие включает сведения о творческой переработке Уніфікована назва включає відомості про творчу переробку нотного текста тексту (переложениеперекладання) и о средствах исполнения та про засоби виконання (фортепианофортепіано).
Приклад 15
: МясковскийМ'ясковський, Н. Я.: ПрелюдияПрелюдія. Фп. As-Dur.
: [[500|500]] '''11$aПрелюдияaПрелюдія$rФп.$uAs-Dur '''
: Унифицированное заглавие включает тональность Уніфікована назва включає тональність (As-Dur) и сведения о средствах исполнения та відомості про засоби виконання (фортепианофортепіано).
Приклад 15:
:[[200|200]] '''1#[[200#a|$aКонцерт a]]Концерт для скрипки с з оркестром[[200#b|$bНотыb]]Ноти$e(1938)]''':[[500|500]] '''10$aКонцерт$rскрипка, оркестр$s1938''' Приклад 16 (уніфікована назва авторського твору, що видавався з різними варіантами назви): :[[200|200]] '''1#[[200#a|$a]]Життя та дивовижні пригоди Робінзона Крузо[[200#f|$f]]Даніель Дефо''':[[500|500]] '''10$aРобінзон Крузо'''
Приклад 16 (унифицированное заглавие авторского произведения:Другий індикатор у полі [[500|500]] має значення «'''0'''», издававшегося с разными вариантами заглавия):тобто уніфікована назва може використовуватися для пошуку і служити заголовком тільки додаткового опису.
:[[200|200]] 1#$aЖизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо$fДаниель Дефо:[[500|500]] 10$aРобинзон Крузо=== Техніка вставлених полів ===
EX 10:Второй индикатор в поле [[500410|500410]] имеет значение «'''#0$150010$aRecent research in the music of the classical era,$vv. 1718$1011##$a0147-00 86'''»:Поле [[500|500]] є вставленим до блоку [[4XX|4--]] тому, тщо каталогізований документ належить до серії. е. унифицированное заглавие может использоваться в поиске и служить заголовком только добавочного описанияАгентство складає до всіх серій додаткові записи, вважаючи їх різновидом уніфікованих назв.
== Див. також ==
* [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/5-blok-vzaimosvyazannykh-zaglaviy/500-unifitsirovannoe-zaglavie/ 500 Унифицированное заглавие], BELMARC (рос.)
* [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni5.html#500 500 Унифицирано заглавие], СБИР (болг.)
* [httphttps://www.bnftransition-bibliographique.fr/documentswp-content/uploads/2018/07/B500_6_2010.pdf 500 Titre uniforme](mise à jour 2010), BnF Bibliographic Transition in France (фр.)
* [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/500.pdf 500 Enotni stvarni naslov], IZUM (словен.)
* [http://unimarc-it.wikidot.com/500 500 Titolo uniforme (Ripetibile)], Unimarc-IT (італ.)