Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

541 Перекладена назва, надана каталогізатором

1065 байтів додано, 16:57, 5 серпня 2019
Див. також
Нумерація розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменуванням та найменуванням підрозділу з перекладом або без перекладу їх назви.
Не повторюєтьсяПовторюється.
===$i Найменування частини===
Найменування розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменування та найменуванням підрозділу.
Не повторюєтьсяПовторюється.
===$j Том або дата, пов’язані з ключовою назвою===
Не повторюється.
===$v Визначення тому===
Не повторюється.
===$w Відомості про аранжування (для музичних творів)===
EX 1
:[[200|200]] '''1#$aNSBDer NSESpiegel''':[[541|541]] '''1#$aNSBThe NSEMirror$zeng'''
:Титульний аркуш читається як ''Der Spiegel''.
EX 2
:[[200|200]] '''1#$aNSBDie NSEZentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion$eIntegrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung$fR.J. Langhammer''':[[541|541]] '''1#$aNSBThe NSECentral African Customs and Economic Union$eintegration effects in countries in the early stage of industrial development$zeng''':Титульний аркуш читається як ''Die Zentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion: Integrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung / R.J. Langhammer.''
EX 3
:[[200|200]] '''1#$aNSBDe NSErol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land''':[[541|541]] '''1#$aRole of universities in national development$zeng''':Агентство перекладає всі назви іншими мовами на англійську, випускаючи усі початкові несортовані символи, наприклад "''The''". Титульний аркуш читається як ''De rol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land.''
''EX 4''
:An agency translates title into local Mansi language. The code for Mansi is derived from ISO 639-3, thereof the source of code is indicated in subfield [[541#2|541$2]].
''приклад 4'': [[200|200]] '''1#$aL'italien tout simplement''':[[541|541]] '''1#$aІталійська — зовсім просто$eМетодичний посібник$eДля початківців і продовжуючих вивчення з помішкою$zrus'''
''приклад 5'': [[200|200]] '''1#$aInventario artistico de Sevillo у su provincia''':[[541|541]] '''0#$aХудожній опис Севільї$zrus'''
''приклад 6''
: [[101]] '''0#$ager$aita'''
:[[200]] '''1#$aJosef Zotti, Archtekt und Designer$d=Josef Zotti, architteto e designer$zita'''
:[[541]] '''0#$aЙозеф Цотті, архітектор і дизайнер$zrus'''
''приклад 7''
: [[200]]'''1 $acreative marketer'''
:[[541]]'''1 $aТворчий маркетинг'''
''Приклад 2:'':[[200|200]] '''1#$a558 Aircraft Repair Plant$bИзоматериал$ejoint stock company$eMig-29BM$e[плакат]''':[[541|541]] '''1#$a558 авиаремонтный завод$zrus'''
''Приклад 3:[[200|200]] 1#$a558 Aircraft Repair Plant$bИзоматериал$ejoint stock company$eMig-29BM$e[плакат]:[[541|541]] 1#$a558 авиаремонтный завод$zrus''
Приклад 3:[[200|200]] '''1#$aJiетjежа (заходышнополiська) штудijно-прахтыцька конф. (13–14 апр. 1990 р.)$eматырjелы$fГромад.-культур. згуртованне «Полiсьсе»$gЛытвынськиj фонд культуры$gБырысьтijськэ товарыство «Вiды»''':[[210|210]] '''##$aПынськ$cГромад.-культур. згуртованне «Полісьсе»$d1990''':[[541|541]] '''1#$aЯцвяжская (заходнепалеская) навукова-практычная канферэнцыя (13–14 апр. 1990 г.)$zbel'''
:[[200|200]] 1#$aJiетjежа (заходышнополiська) штудijно-прахтыцька конф. (13–14 апр. 1990 р.)$eматырjелы$fГромад.-культур. згуртованне «Полiсьсе»$gЛытвынськиj фонд культуры$gБырысьтijськэ товарыство «Вiды»:[[210|210]] ##$aПынськ$cГромад.-культур. згуртованне «Полісьсе»$d1990:В [[541|541]] 1#$aЯцвяжская (заходнепалеская) навукова-практычная канферэнцыя (13–14 апр. 1990 гполе помещен перевод основного заглавия на белорусский язык с полесского говора.)$zbel
''Приклад 4:В [[541|541]] поле помещен перевод основного заглавия на белорусский язык с полесского говора.''
Приклад 4:[[200|200]] '''1#$aЯк выскочыв воробіей$eпесні, колыханкі, забаўлянкі і вылічанкі белорускіх діті з Пудляшша''':[[210|210]] '''##$aBielsk Podlaski$cОб’еднаньне Музей Малуой Батькувшчыны ў Студзіводах$d2008''':[[300|300]] '''##$aТэкст на беларускім падляскім дыялекце''':[[541|541]] '''1#$aЯк выскачыў верабей$eпесні, калыханкі, забаўлянкі і лічылкі беларускіх дзяцей з Падляшша$zbel'''
''Приклад 3'':[[200|200100]] 1'''##$aЯк выскочыв воробіей$eпесні, колыханкі, забаўлянкі і вылічанкі белорускіх діті з Пудляшшаa/22-24 fiu''':[[210|210101]] '''0##$aBielsk Podlaski$cОб’еднаньне Музей Малуой Батькувшчыны ў Студзіводах$d2008aeng''':[[300|300200]] #'''1#$aТэкст на беларускім падляскім дыялекцеaAlice's Adventures in Wonderland''':[[541|541]] '''1#$aЯк выскачыў верабейa<Заглавие на языке манси>$eпесніzmns$2iso639-3''':Библиографирующее учреждение перевело заглавие на язык манси. Код языка манси взят из ISO 639-3, калыханкі, забаўлянкі і лічылкі беларускіх дзяцей з Падляшшаисточник кода указан в подполе [[541#2|541$zbel2]].
== Див. також ==
* [[UNIMARC для бібліографічних записів]]* [[5XX Блок співвіднесених назв]]* [https://unimarc.org.ua/ifla/biblio/541 /UNIMARC_2008_IFLA- 541_Translated_title_supplied_469-470.pdf 541 Translated title supplied] 469-470 pp., UNIMARC Bibliographic, IFLA, 2008 (англ.)* 541 Translated Title Supplied by Cataloguer ([https://www.ifla.org/files/assets/unimarc/b_541_update2018.pdf update 2018]), IFLA
* [http://nbuv.gov.ua/node/1690 541 Перекладена назва, надана каталогізатором] ([[Проект УКРМАРК|УКРМАРК, НБУВ]])
* [http://unimarc.org.ua/541/ 541 Перекладена назва, надана каталогізатором] ([[БД УКРМАРК]])
* [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/5-blok-vzaimosvyazannykh-zaglaviy/541-perevedennoe-zaglavie-sostavlennoe-katalogizat/ 541 Переведенное заглавие, составленное каталогизатором], BELMARC (рос.)
* [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni5.html#541 541 Преведено заглавие, добавено от каталогизатора], СБИР (болг.)
* [httphttps://multimediawww.bnftransition-bibliographique.fr/unimarcb_tradwp-content/uploads/2018/07/B541-6-2011.pdf 541 Titre traduit ajouté par le catalogueur](mise à jour 2011), BnF Bibliographic Transition in France (фр.)
* [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/540_541.pdf 540,541 Dodatni naslov, Prevedeni naslov], IZUM (словен.)
* [http://unimarc-it.wikidot.com/541 541 Titolo tradotto supplito dal catalogatore (Ripetibile)], Unimarc-IT (італ.)