Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

541 Перекладена назва, надана каталогізатором

1260 байтів додано, 16:57, 5 серпня 2019
Див. також
''Назва поля:'' '''Перекладена назва, надана каталогізатором'''
''Інші назви:'' Перекладена назва складена каталогізатором (укр.), Translated Title Supplied by Cataloguer (англ.), Перевод заглавия, сделанный каталогизатором (рос.), Переведенное заглавие, составленное каталогизатором (рос.), Преведено заглавие, добавено от каталогизатора (болг.), Titre traduit ajouté par le catalogueur (фр.), Prevedeni naslov (словен.), Titolo tradotto supplito dal catalogatore (італ.), Kataloguotojo pateiktas antraštės vertimas (литов.)
==Визначення поля==
==Наявність==
ФАКУЛЬТАТИВНЕФакультативне.
Повторюється для кожного з перекладів основного заголовка.
Основна назва без будь-яких інших відомостей про назву у перекладі. (EX 3).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$b Уточнення===
Будь-яке уточнення, додане для розрізнення ключових назв, які без нього сприймаються як ідентичні. Уточнення може бути скороченим або ні. Відповідно до практики ISSN (раніше ISDS - International Serials Data System) уточнення наводиться у круглих дужках.
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$e Інші відомості щодо назви===
Підназви та інші відомості щодо назви у перекладі, що є підпорядкованими перекладеній назві (EX 2).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$h Нумерація частини===
Нумерація розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменуванням та найменуванням підрозділу з перекладом або без перекладу їх назви.
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$i Найменування частини===
Найменування розділу або частини документів, що ідентифікуються загальним найменування та найменуванням підрозділу.
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$j Том або дата, пов’язані з ключовою назвою===
Поле використовується, коли запис містить більш ніж одну ключову назву, яка надавалась діапазонам томів та/або дат на протязі існування періодичного видання. Дані розрізнюють періоди, протягом яких застосовувалась відповідна ключова назва.
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$k Дата публікації===
Дата публікації документа, якщо вона додається до уніфікованої форми назви ([[500|500]]:EX 3).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
Крім того, дата публікації повинна заноситися до поля [[210|210]].
Стандартна фраза, що додається до заголовку для характеристики уніфікованої форми назви ([[500|500]]:EX 7, 9).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$m Мова (якщо є частиною заголовка)===
Мова документа, якщо вона вимагається як частина уніфікованої форми назви ([[500|500]]:EX 2, 3, 5, 7).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ Не повторюється. Якщо твір більш ніж однією мовою, вони наводяться в одному підполі $m ([[500|500]]:EX 5).
===$n Змішана інформація ===
Будь-яка інформація, не призначена для будь-яких інших підполів ([[500|500]]:EX 8).
ПОВТОРЮЄТЬСЯ Повторюється ([[500|500]]:EX 6, 9).
===$q Версія (або дата версії)===
Ідентифікація версії твору, який представлений у документі. Це може бути найменуванням або датою створення версії ([[500|500]]:EX 3).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$r Засоби виконання (для музичних творів)===
Інструментовка тощо надана в документі ([[500|500]]:EX 12, 13, 16).
ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$s Числове визначення музичних творів===
Номер, присвоєний для розрізнення творів. Номер може бути серійним, окремого твору, номером тематичного покажчика або датою, використаною як номер.([[500|500]]:EX 12-14).
ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$u Ключ музичних творів===
Не повторюється.
===$v Визначення тому===
Не повторюється.
===$w Відомості про аранжування (для музичних творів)===
Відомості про те, що музичний твір є аранжуванням ([[500|500]]:EX 16).
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$x Тематичний (предметний) підрозділ===
Термін доданий до назви, коли вона використана як предметний заголовок для більш детального визначення теми, представленої в предметному заголовку.
Підполе використовується тільки якщо поле [[500|500]] є включеним до [[604|604Ім’я та назва використані як предметна рубрика]] ІМ’Я ТА НАЗВА ВИКОРИСТАНІ ЯК ПРЕДМЕТНА РУБРИКА. Для прикладу див. [[604|604]].
ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$y Географічний підрозділ===
Термін доданий до назви, коли вона використана як предметний заголовок для визначення місцевості, пов’язаної з темою, представленою у предметному заголовку.
Підполе використовується тільки якщо поле [[500|500]] є включеним до [[604|604Ім’я та назва використані як предметна рубрика]] ІМ’Я ТА НАЗВА ВИКОРИСТАНІ ЯК ПРЕДМЕТНА РУБРИКА. Для прикладу див. [[604|604]].
ПОВТОРЮЄТЬСЯПовторюється.
===$z Мова перекладеної назви===
Підполе визначає мову перекладеної назви.
Coded identification of the language of a translated title. For codes use Списки кодів найменувань мов ISO 639-2 or other standardта ГОСТ 7.75-97 див. [[Додаток А]]language code schema specified in subfield Якщо використовується код з іншого джерела, це джерело вказується в підполі $2.
Див. [[Додаток А]]: Список кодів мовФакультативне.
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
===$2 Код системи===
Ідентифікація в кодованій формі системи, з якої було взято предметні рубрики.
Підполе використовується тільки якщо поле [[500|500]] є включеним до [[604|604]] Ім’я та назва використані як предметна рубрика]]. Для прикладу див. [[604|604]]. Джерело, з якого отримано код (коди) мови в підполі $z, якщо використовується код не з ISO 639-2. Список кодів додаткових джерел див. [[Додаток A]].3.
An identification in coded form for the language code schema from which the code in $z is derived,when the code is not from ISO 639-2. For a list of the language codes schemas, see Appendix AФакультативне.
Не повторюється.
Контрольний номер авторитетного запису для заголовку.
Підполе використовується тільки якщо поле [[500|500]] є включеним до [[604|604Ім’я та назва використані як предметна рубрика]] ІМ’Я ТА НАЗВА ВИКОРИСТАНІ ЯК ПРЕДМЕТНА РУБРИКА. Для прикладу див. [[604|604]].
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯНе повторюється.
== Примітки до змісту поля==
== Співвіднесені поля==
*[[200|200Назва та відомості про відповідальність]] НАЗВА ТА ВІДОМОСТІ ПРО ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
:Назва, на якій базується переклад, завжди повинна бути наявною у полі [[200|200]]. На додаток перекладена назва, наявна на самому документі, має заноситися до [[200|200]] $d, паралельна назва в полі приміток, якщо вона не є головним джерелом інформації.
* [[300|300Загальні примітки]] ЗАГАЛЬНІ ПРИМІТКИ
: Примітки, що мають відношення до варіантів заголовка, можуть приводитися безпосередньо в примітці в полі [[300|300]].
* [[423|423Видається в одній обкладинці разом з …]] ВИДАЄТЬСЯ В ОДНІЙ ОБКЛАДИНЦІ РАЗОМ З …
: Використовується для заголовків творів інших авторів в збірці без загального заголовка.
*[[500|500Уніфікована назва]] УНІФІКОВАНА НАЗВА
:Поле [[500|500]] містить будь-які перекладені назви, які вимагаються як уніфіковані назви правилами каталогізації.
*[[510|510Паралельна основна назва]] ПАРАЛЕЛЬНА ОСНОВНА НАЗВА
:Назва іншою мовою на самому документі записується до поля [[510|510]], якщо вона потребує створення точки доступу.
Блок взаємопов’язаних полів — Інші співвіднесені назви:
** [[520|520]] — Попередня назва (серіальні видання)]] ** [[530|530]] — Ключова назва (серіальні видання)]] ** [[531|531]] — Скорочена ключова назва (серіальні видання)]] ** [[532|532Розширена назва]] — Розширена назва** [[540|540]] — Додаткова назва, надана каталогізатором]] ** [[541|541]] — Перекладена назва, надана каталогізатором]] ** [[545|545Назва розділу]] — Назва розділу
== Приклади==
EX 1
:[[200|200]] '''1#$aNSBDer NSESpiegel''':[[541|541]] '''1#$aNSBThe NSEMirror$zeng'''
:Титульний аркуш читається як ''Der Spiegel''.
EX 2
:[[200|200]] '''1#$aNSBDie NSEZentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion$eIntegrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung$fR.J. Langhammer''':[[541|541]] '''1#$aNSBThe NSECentral African Customs and Economic Union$eintegration effects in countries in the early stage of industrial development$zeng''':Титульний аркуш читається як ''Die Zentralafrikanische Zoll- und Wirtschaftsunion: Integrationswirkungen bei Ländern im Frühstadium der industriellen Entwicklung / R.J. Langhammer.''
EX 3
:[[200|200]] '''1#$aNSBDe NSErol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land''':[[541|541]] '''1#$aRole of universities in national development$zeng''':Агентство перекладає всі назви іншими мовами на англійську, випускаючи усі початкові несортовані символи, наприклад "''The''". Титульний аркуш читається як ''De rol van de universiteit bij de ontwikkeling van een Land.''
''EX 4''
:An agency translates title into local Mansi language. The code for Mansi is derived from ISO 639-3, thereof the source of code is indicated in subfield [[541#2|541$2]].
''приклад 4'': [[200|200]] '''1#$aL'italien tout simplement''':[[541|541]] '''1#$aІталійська — зовсім просто$eМетодичний посібник$eДля початківців і продовжуючих вивчення з помішкою$zrus'''
''приклад 5'': [[200|200]] '''1#$aInventario artistico de Sevillo у su provincia''':[[541|541]] '''0#$aХудожній опис Севільї$zrus'''
''приклад 6''
: [[101]] '''0#$ager$aita'''
:[[200]] '''1#$aJosef Zotti, Archtekt und Designer$d=Josef Zotti, architteto e designer$zita'''
:[[541]] '''0#$aЙозеф Цотті, архітектор і дизайнер$zrus'''
''приклад 7''
: [[200]]'''1 $acreative marketer'''
:[[541]]'''1 $aТворчий маркетинг'''
''Приклад 2:'':[[200|200]] '''1#$a558 Aircraft Repair Plant$bИзоматериал$ejoint stock company$eMig-29BM$e[плакат]''':[[541|541]] '''1#$a558 авиаремонтный завод$zrus'''
''Приклад 3:[[200|200]] 1#$a558 Aircraft Repair Plant$bИзоматериал$ejoint stock company$eMig-29BM$e[плакат]:[[541|541]] 1#$a558 авиаремонтный завод$zrus''
Приклад 3:[[200|200]] '''1#$aJiетjежа (заходышнополiська) штудijно-прахтыцька конф. (13–14 апр. 1990 р.)$eматырjелы$fГромад.-культур. згуртованне «Полiсьсе»$gЛытвынськиj фонд культуры$gБырысьтijськэ товарыство «Вiды»''':[[210|210]] '''##$aПынськ$cГромад.-культур. згуртованне «Полісьсе»$d1990''':[[541|541]] '''1#$aЯцвяжская (заходнепалеская) навукова-практычная канферэнцыя (13–14 апр. 1990 г.)$zbel'''
:[[200|200]] 1#$aJiетjежа (заходышнополiська) штудijно-прахтыцька конф. (13–14 апр. 1990 р.)$eматырjелы$fГромад.-культур. згуртованне «Полiсьсе»$gЛытвынськиj фонд культуры$gБырысьтijськэ товарыство «Вiды»:[[210|210]] ##$aПынськ$cГромад.-культур. згуртованне «Полісьсе»$d1990:В [[541|541]] 1#$aЯцвяжская (заходнепалеская) навукова-практычная канферэнцыя (13–14 апр. 1990 гполе помещен перевод основного заглавия на белорусский язык с полесского говора.)$zbel
''Приклад 4:В [[541|541]] поле помещен перевод основного заглавия на белорусский язык с полесского говора.''
Приклад 4:[[200|200]] '''1#$aЯк выскочыв воробіей$eпесні, колыханкі, забаўлянкі і вылічанкі белорускіх діті з Пудляшша''':[[210|210]] '''##$aBielsk Podlaski$cОб’еднаньне Музей Малуой Батькувшчыны ў Студзіводах$d2008''':[[300|300]] '''##$aТэкст на беларускім падляскім дыялекце''':[[541|541]] '''1#$aЯк выскачыў верабей$eпесні, калыханкі, забаўлянкі і лічылкі беларускіх дзяцей з Падляшша$zbel'''
''Приклад 3'':[[200|200100]] 1'''##$aЯк выскочыв воробіей$eпесні, колыханкі, забаўлянкі і вылічанкі белорускіх діті з Пудляшшаa/22-24 fiu''':[[210|210101]] '''0##$aBielsk Podlaski$cОб’еднаньне Музей Малуой Батькувшчыны ў Студзіводах$d2008aeng''':[[300|300200]] #'''1#$aТэкст на беларускім падляскім дыялекцеaAlice's Adventures in Wonderland''':[[541|541]] '''1#$aЯк выскачыў верабейa<Заглавие на языке манси>$eпесніzmns$2iso639-3''':Библиографирующее учреждение перевело заглавие на язык манси. Код языка манси взят из ISO 639-3, калыханкі, забаўлянкі і лічылкі беларускіх дзяцей з Падляшшаисточник кода указан в подполе [[541#2|541$zbel2]].
== Див. також ==
* [[UNIMARC для бібліографічних записів]]* [[5XX Блок співвіднесених назв]]* [https://unimarc.org.ua/ifla/biblio/541 /UNIMARC_2008_IFLA- 541_Translated_title_supplied_469-470.pdf 541 Translated title supplied] 469-470 pp., UNIMARC Bibliographic, IFLA, 2008 (англ.)* 541 Translated Title Supplied by Cataloguer ([https://www.ifla.org/files/assets/unimarc/b_541_update2018.pdf update 2018]), IFLA
* [http://nbuv.gov.ua/node/1690 541 Перекладена назва, надана каталогізатором] ([[Проект УКРМАРК|УКРМАРК, НБУВ]])
* [http://unimarc.org.ua/541/ 541 Перекладена назва, надана каталогізатором] ([[БД УКРМАРК]])
* [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/5-blok-vzaimosvyazannykh-zaglaviy/541-perevedennoe-zaglavie-sostavlennoe-katalogizat/ 541 Переведенное заглавие, составленное каталогизатором], BELMARC (рос.)
* [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni5.html#541 541 Преведено заглавие, добавено от каталогизатора], СБИР (болг.)
* [httphttps://multimediawww.bnftransition-bibliographique.fr/unimarcb_tradwp-content/uploads/2018/07/B541-6-2011.pdf 541 Titre traduit ajouté par le catalogueur](mise à jour 2011), BnF Bibliographic Transition in France (фр.)
* [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/540_541.pdf 540,541 Dodatni naslov, Prevedeni naslov], IZUM (словен.)
* [http://unimarc-it.wikidot.com/541 541 Titolo tradotto supplito dal catalogatore (Ripetibile)], Unimarc-IT (італ.)