Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

LRM

390 641 байт додано, 10:38, 10 вересня 2019
2.1. Призначення та цілі
<p align="center">'''Концептуальна модель для бібліографічної інформації'''</p>
<div class="noautonum">__TOC__</div>
<big>Пет Ріва, Патрік Ле Бьоф та Майя Жумер</big>
<div class="noautonum">__TOC__</div> Пет Ріва, Патрік Ле Бьоф та Майя Жумер'''Редакційна група з консолідації Групи IFLA з перегляду FRBR'''
Редакційна група '''Визначення концептуальної еталонної моделі для забезпечення базису з консолідаціїГрупи IFLA з перегляду FRBRаналізу неадміністративних метаданих, пов’язаних із бібліотечними ресурсами'''
Визначення концептуальної еталонної моделі для забезпечення базису з
аналізу неадміністративних метаданих, пов’язаних із бібліотечними
ресурсами
'''Серпень 2017'''
Зі змінами та виправленнями до
'''грудня 2017'''
 
Переклад українською мовою «IFLA Library Reference Model. A Conceptual Model for Bibliographic Information» здійснений під егідою Української бібліотечної асоціації
Редакція перекладу: О.М. Бруй
''(CC By) Пет Ріва, Патрік Ле Бьоф та Майя Жумер, 2017''
'''Ріва П. Бібліотечна еталонна модель від IFLA. Концептуальна модель для бібліографічної інформації / Пет Ріва, Патрік Ле Бьоф, Майя Жумер ; ІФЛА ; пер. з англ. І. М. Баньковська ; ред. пер. О. М. Бруй ; Укр. бібл. асоц. – Київ, 2019. – 91 с.'''
Ріва П. Бібліотечна еталонна модель від IFLA. Концептуальна модель для бібліографічної
інформації / Пет Ріва, Патрік Ле Бьоф, Майя Жумер ; ІФЛА ; пер. з англ. І. М. Баньковська ;
ред. пер. О. М. Бруй ; Укр. бібл. асоц. – Київ, 2019. – 91 с.
СС 2019 Переклад українською. Робота ліцензована на умовах Creative Commons Attribution
Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license. Для перегляду копії цієї ліцензії
відвідайте: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
 
IFLA
Netherlands
=<span id="1"></span>Глава 1. Вступ=== <span id="1.1"></span>1.1. Історія питання == З моменту першої публікації Функціональних вимог до бібліографічних записів (''Functional Requirements for Bibliographic Records, FRBR'') у 1998 році, ''родина концептуальних моделей функціональних вимог'' (далі – '''ФВ''') збільшилася до трьох окремих моделей для спеціальнихаспектів бібліографічного універсуму. Додатково до функціональних вимог длябібліографічних даних родина концептуальних моделей ФВ включила Функціональні вимогидо авторитетних даних (''Functional Requirements for Authority Data, FRAD'') та Функціональнівимоги до предметних авторитетних даних (''Functional Requirements for Subject Authority Data, FRSAD''). Ці моделі готували незалежно протягом багатьох років різні робочі групи: * FRBR – фінальний звіт Дослідницької групи IFLA з функціональних вимог до бібліографічних записів. Дослідницьку групу створено в 1992 році, й звітзатверджено Постійним комітетом Секції з каталогізації 5 вересня 1997 року.* FRAD були результатом напрацювань Робочої групи IFLA з розробки функціональних вимог до авторитетних записів та їх нумерації (FRANAR).FRANAR засновано в квітні 1999 року Відділенням бібліографічного контролю та Програмою універсального бібліографічного контролю та міжнародного MARC. Звіт затверджено Постійними комітетами Секції з каталогізації та Секції зкласифікації та індексування в березні 2009 року.* FRSAD – звіт Робочої групи IFLA з функціональних вимог до предметних авторитетних записів (FRSAR), створеної в 2005 році. Звіт затверджено Постійним комітетом Секції з класифікації та індексування IFLA в червні 2010 року. Секцію 3.2.2 ''Фінального звіту'' FRBR, яка стосується визначення сутності вираження,виправлено в результаті прийняття рекомендацій Робочої групи з сутності ''вираження'' (2003-2007). Крім того, Робоча група з агрегацій, заснована Групою з перегляду FRBR (FRBR ReviewGroup) у 2005 році, отримала доручення розглянути моделювання різних типів агрегацій. Їїрекомендації прийнято Групою з перегляду FRBR у серпні 2011 року, в Сан-Хуані, Пуерто-Ріко,і її остаточний звіт представлено у вересні 2011 року. Починаючи з 2003 року, Група з перегляду FRBR проводила спільні зустрічі з групою в складіКомітету з документації (CIDOC) Міжнародної Ради музеїв (ICOM), відповідальної за підтримкуузгодженої на міжнародному рівні концептуальної моделі для музейної спільноти –Концептуальної еталонної моделі CIDOC (CIDOC CRM). Спільна робота груп призвела дорозробки формулювання моделі FRBR на основі того ж об’єктно-орієнтованогомоделювального базису, який використовувався в CIDOC CRM, та до схвалення моделі FRBRяк офіційного розширення CIDOC CRM. Таке переформулювання FRBR, відоме як FRBR OO(об’єктно-орієнтовані FRBR), вперше затверджено в 2009 році як версія 1.0 та безпосередньоузгоджено з оригінальною моделлю FRBR. З подальшою публікацією моделей FRAD та FRSAD,FRBRoo були розширені: вони включили сутності, атрибути та зв’язки з моделей FRAD таFRSAD, відповідно, стартувала версія 2.0 FRBRoo. Попри те, що три моделі ФВ були створені на одному моделювальному базисі «сутність-зв'язок», вони мають різні точки зору та різні рішення для спільних питань. Хоча всі три моделінеобхідні в повній бібліографічній системі, спроба застосувати їх в єдиній системі потребувалавирішення комплексних проблем на спеціальній основі з майже відсутніми з цього приводурекомендаціями від моделей. Після завершення FRAD та FRSAD у 2009 та 2010 рокахвідповідно, стала очевидною необхідність об’єднання, або ж консолідації родини ФВ у єдинулогічно-послідовну модель, щоб дати чітке розуміння загальної моделі та усунути бар’єри дляїї використання. Група з перегляду FRBR активно працювала над створенням консолідованої моделі,починаючи з 2010 року під час серії робочих зустрічей, що проводилися разом зконференціями IFLA та на додатковій зустрічі за результатами півріччя в квітні 2012 року.Саме на цих зустрічах була вперше окреслена консолідація завдань користувача. У 2013 роців Сінгапурі Група з перегляду FRBR створила Редакційну групу з консолідації (ConsolidationEditorial Group, CEG), яка мала зосередити увагу на детальній переоцінці атрибутів і зв'язківта створити чорновий варіант документа з визначенням моделі. Редакційна група зконсолідації (інколи разом з іншими членами Групи з перегляду FRBR чи з запрошенимиекспертами) провели п’ять багатоденних зустрічей, а також детально обговорили прогрес ізповним складом Групи з перегляду FRBR під час робочої зустрічі в 2014 році в Ліоні (Франція)та на ще одній зустрічі в 2015 році в Кейптауні (Південна Африка). Рецензування Бібліотечної еталонної моделі FRBR (FRBR-Library Reference Model) на світовомурівні тривало з 28 лютого до 1 травня 2016 року. Редакційна група з консолідації (CEG)провела ще одну зустріч 19-23 травня 2016 року, на якій були розглянуті відгуки та оновленийчорновий варіант моделі. Група з перегляду FRBR розглянула цей чорновий документ наробочій зустрічі в 2016 році в Колумбусі, штат Огайо, США. Саме на зустрічі 2016 року модельбула переіменована на Бібліотечну еталонну модель від IFLA (IFLA Library Reference Model,IFLA LRM). Отримане в результаті всіх дій визначення моделі було затверджене Групою з перегляду FRBR(у листопаді 2016 року), після чого стало доступним для коментарів учасникам Постійнихкомітетів Секції з каталогізації та Секції з предметного аналізу та доступу та для Групи зперегляду ISBD (у грудні 2016 року). Остаточний документ затверджений Комітетом зістандартів IFLA та схвалений Професійним комітетом IFLA 18 серпня 2017 року. == <span id="1.2"></span>1.2. Учасники створення == Редакційна група з консолідації (Consolidation Editorial Group) несе основну відповідальністьза формулювання цього документа з визначення IFLA LRM. Всі учасники Групи з переглядуFRBR та всі контактні особи, з якими відбулася взаємодія під час роботи над проектомконсолідації та під час реалізації офіційного проекту консолідації, зробили значний внесок узагальну справу під час робочих зустрічей та через письмові відповіді. Учасники Групи зспеціальних інтересів CIDOC CRM (CIDOC CRM SIG), які брали участь у розробці FRBRoo версії2.4, що відбувалася в той же період часу, порушували різні питання та наводили важливіміркування. '''Редакційна група з консолідації (Consolidation Editorial Group)''' *Пет Ріва (Pat Riva), голова (Канада)*Патрік Ле Бьоф (Patrick Le Bœuf), Франція*Майя Жумер (Maja Žumer), Словенія '''Група з перегляду FRBR (FRBR Review Group)'''*Марі Балікова (Marie Balíková), член-кореспондент, 2013-*Марія Віолета Бертоліні (María Violeta Bertolini), 2015-2016*Андерс Като (Anders Cato), 2006-2009*Раджеш Чандракар (Rajesh Chandrakar), 2009-2013*Алан Данскін (Alan Danskin), 2005-2009*Барбора Дробікова (Barbora Drobíková), 2015-*Гордон Даншир (Gordon Dunsire), 2009-*Єлена Есколано Родрігез (Elena Escolano Rodríguez), 2011-2015, член-кореспондент, 2015-*Агнесе Галеффі (Agnese Galeffi), 2015-*Массімо Джентілі-Тедескі (Massimo Gentili-Tedeschi), 2015-*Бен Гу (Ben Gu), 2015-*Патрік Ле Бьоф (Patrick Le Bœuf), 2013-*Франсуаза Лереш (Françoise Leresche), 2007-2015*Філіберто Феліпе Мартінез-Ареллано (Filiberto *Felipe Martínez-Arellano), 2011-2013*Таня Мерчун (Tanja Merčun), 2013-*Анке Мейер-Хесс (Anke Meyer-Hess), 2013-*Ева Муртомаа (Eeva Murtomaa), 2007-2011, член-кореспондент, 2011-*Кріс Олівер (Chris Oliver), голова 2013-*Ед О’Ніл (Ed O’Neill), 2003-2007 та голова Робочої групи з агрегацій (Working Group onAggregates), 2005-2011*Гленн Паттон (Glenn Patton), 2003-2009*Пет Ріва (Pat Riva), голова 2005-2013*Міріам Сефстрьом (Miriam Säfström), 2009-2014*Афіна Салаба (Athena Salaba), 2013-*Барбара Тіллетт (Barbara Tillett), 2003-2011*Майя Жумер (Maja Žumer), 2005-2013 '''Контактні особи Групи з перегляду ISBD:'''*Мірна Віллер (Mirna Willer), 2011-2015*Франсуаза Лереш (Françoise Leresche), 2015- '''Контактні особи Мережі ISSN (ISSN Network):'''*Франсуа-Ксав’є Пелегрен (François-Xavier Pelegrin), 2012-2014*Клеман Урі (Clément Oury), 2015- У ключових робочих зустрічах з консолідації брали участь запрошені експерти та колишніучасники Групи з перегляду FRBR:*Андерс Като (Anders Cato), 2010*Массімо Джентілі-Тедескі (Massimo Gentili-Tedeschi), 2013-2014*Дороті МакГеррі (Dorothy McGarry), 2011*Гленн Паттон (Glenn Patton), 2009-2011*Міріам Сефстрьом (Miriam Säfström), 2016*Джей Вейц (Jay Weitz), 2014, 2016 Учасники CIDOC CRM SIG, які брали активну участь у розробці FRBRoo, версії 2.4:*Тронд Аальберг (Trond Aalberg)*Криссула Бекіарі (Chryssoula Bekiari)*Мартін Доерр (Martin Doerr), голова CIDOC CRM SIGЕйвінд Ейде (Øyvind Eide)*Міка Найман (Mika Nyman)*Крістіан-Еміль Оре (Christian-Emil Ore)*Річард Сміраглі (Richard Smiraglia)*Стівен Стед (Stephen Stead) =<span id="2"></span>Глава 2. Методологія === <span id="2.1"></span>2.1. Призначення та цілі ==  Призначення IFLA LRM – бути концептуальною еталонною моделлю високого рівня,розробленою в межах розширеного моделювального базису «сутність-зв'язок». Модельохоплює бібліографічні дані в широкому, загальному сенсі цього поняття. З точки зорузагальних підходів та методології, процес моделювання призвів до того, що в основі IFLA LRMлежить підхід, використаний в оригінальному дослідженні FRBR, де він описаний в такийспосіб: :«Дослідження використовує метод аналізу сутності, що починається з виокремлення сутностей, які є ключовими об’єктами інтересу користувачів у бібліографічних записах. Після цього, дослідження ідентифікує характеристики або атрибути, які асоціюються з кожною сутністю та зв’язки між сутностями, що найбільш важливі для користувачів під час формулювання бібліографічних пошуків, інтерпретування відповідей на такі пошуки та під час «навігації» сукупністю сутностей, описаних у бібліографічних записах. Модель, розроблена в дослідженні, є вичерпною за призначенням, але не всебічною з точки зору сутностей, атрибутів та зв’язків, які вона визначає. Модель працює на концептуальному рівні; вона не містить аналізу такого рівня, що потрібен для повністю розробленої моделі даних». (FRBR, с. 4) IFLA LRM має за мету створити чіткі загальні принципи, що регулюють логічну структурубібліографічної інформації, без створення будь-яких припущень щодо того, як такі дані можутьзберігатися в будь-якій окремій системі чи застосунку. Як результат, модель не розрізняє дані,які традиційно зберігаються в бібліографічних записах чи в записах про фонди та дані, щотрадиційно зберігаються в авторитетних записах на імена/назви або предмети. Для цілейзазначеної моделі всі ці дані об’єднані терміном «бібліографічна інформація» і, як такі,знаходяться в межах моделі. Функціональне призначення IFLA LRM випливає з завдань користувача (див. Главу 3), щовизначаються з точки зору та потреб кінцевого користувача. Як результат, адміністративніметадані, що використовуються бібліотеками та бібліографічними агенціями виключно длявиконання їхніх внутрішніх функцій, вважаються такими, що не входять до сферизастосування моделі. IFLA LRM розглядає бібліографічну інформацію, що стосується всіх типів ресурсів, які, якправило, цікавлять бібліотеки. Однак, модель прагне до виявлення спільних рис і базовоїструктури бібліографічних ресурсів. Модель обирає терміни та створює визначення в такийспосіб, щоб вони могли бути застосовані загалом до всіх типів ресурсів або до всіх релевантнихсутностей. Внаслідок цього, елементи даних, що розглядаються як спеціалізовані чи якспецифічні для окремих типів ресурсів, як правило, не представлені в цій моделі. Однак, кільказначущих атрибутів ''вираження'', характерних для ресурсів певних типів (як от: ''мова'',''картографічний масштаб, тональність'', ''засіб виконання''), передбачені. Це показує як модельможе враховувати подібні розширення та є доречним для ілюстрації застосування атрибута підназвою ''атрибут типового вираження'' для сутності ''твір''. Модель є комплексною наконцептуальному рівні, але лише орієнтовною з точки зору визначених атрибутів та зв’язків. ==<span id= "2.2"></span>2.2. Концептуальна модель як основа для впровадження == Концептуальна модель, як задекларовано в IFLA LRM, – це концептуальна модель високогорівня, призначення якої – слугувати базисом для формулювання правил каталогізації тавпровадження бібліографічних систем. Будь-яке її практичне застосування має визначитивідповідний рівень деталізації, що вимагатиме або розширення в контексті моделі або,можливо, деяких скорочень. Однак, для того, щоб застосування моделі вважалосядостовірним, потрібно дотримуватися базової структури сутностей та зв’язків між ними(включно з обмеженнями кардинального числа), а також порядку використання атрибутів,застосованих у моделі.Хоча структурні зв’язки між сутностями твір, вираження, прояв, та примірник є ключовими длямоделі, атрибути та інші зв’язки, задекларовані в моделі, не є обов’язковими до застосування.Якщо деякі атрибути або зв’язки не будуть вказані в конкретному застосуванні через їхнюнезатребуваність, отримана система все ще може вважатися реалізацією FLA LRM. Для сумісноїреалізації можна не включати одну з сутностей, задекларованих у IFLA LRM. Наприклад,сутність примірник може бути непотрібною в національній бібліографії, яка не надає жодноїінформації на рівні примірника. У такому випадку, жоден із атрибутів, визначених для сутностіпримірник, і жоден зі зв’язків, що стосується сутності примірник, не можуть бути реалізовані.Схожим чином, якщо існування конкретного твору відображено в конкретному каталозі лишетому, що бібліотека, яка створює цей каталог, зберігає копії досліджень про цей твір, але немає жодної копії будь-якого видання цього твору, то, відповідно, і немає потреби застосовуватиструктурні зв’язки від твору до примірника для такого екземпляра сутності твір.IFLA LRM надає низку механізмів для розширень, які можуть знадобитися для будь-якогофактичного впровадження. Визначення атрибута категорія для сутності res дозволяє під часреалізації створювати для будь-яких сутностей ті підкласи, які будуть корисними.Дотримуючись наведених шаблонів, можна включати додаткові спеціалізовані атрибути длябудь-якої сутності або для всіх сутностей відразу, наприклад, для розкриття окремих типівресурсів або надання більш детальної інформації про агентів. Інші атрибути, як от дані пропрояв, призначені для розподілу на підтипи згідно з вимогами правил каталогізації, якізастосовує бібліографічна агенція. Багато зв’язків визначено на загальному рівні, знову жтаки, з наміром, що у впровадженні будуть зроблені відповідні уточнення. Модель забезпечуєструктуру та правила, необхідні для того, щоб у процесі реалізації можна було послідовно таузгоджено вносити деталі, пристосовуючи їх до базової структури моделі.Визначення деяких ключових елементів у IFLA LRM покликане сприяти сумісностіпрактичного застосування моделі з різними правилами каталогізації. Один із таких випадків– атрибут сутності твір – атрибут типового вираження. Він включає значення тих атрибутіввираження, які вважаються важливими для характеристики твору, без попередньогозазначення критеріїв, які можуть бути задіяні в процесі такого визначення в конкретнихправилах каталогізації.Модель може враховувати широкий діапазон рішень, прийнятих у правилах каталогізації.Наприклад, точні критерії, що розмежовують екземпляри сутності твір, не регулюютьсямоделлю. У результаті, модель не визначає рівень адаптації, який потрібен для того, щобпевне вираження, базоване на наявному вираженні, розглядалося лише як ще одневираження того самого твору, а не як вираження окремого твору. Однак, для практичнихцілей ілюстрації моделі, використані приклади відображають загальноприйняту практикущодо того, де ці кордони пролягають. Наприклад, всі переклади окремого тексту вбібліотечних каталогах традиційно пов’язуються між собою однією назвою, якій надаєтьсяперевага. Це показник того, що в неявній концептуалізації бібліотекарів, всі перекладирозглядаються як вираження одного і того ж твору; але товариства з захисту авторських правмають зовсім іншу концепцію «твору» і розглядають кожен переклад як окремий «твір». Наконцептуальному рівні, модель містить обидва ці підходи рівною мірою і є агностиком щодо«необхідних» дій; але оскільки цей документ адресований спільноті бібліотекарів, то іноді вінпредставляє приклад перекладу як вираження, бо таке представлення вважається легкозрозумілим для його потенційних читачів. == <span id="2.3"></span>2.3. Процес консолідації концептуальних моделей родини ФВ == Реалізація завдання з об’єднання моделей виходила за межі звичайного редакційного процесузі зведення трьох моделей з родини ФВ (FRBR, FRAD, FRSAD) в одну. Оскільки ці три моделізначно різняться своїми сферами застосування та точками зору, а також рішеннями,прийнятими щодо окремих загальних питань, необхідно було зробити вибір, який бизабезпечив внутрішню узгодженість концептуалізації, яка лежить в основі моделі. Дужеважливо було саме на початковому етапі прийняти узгоджену точку зору, щоб надалі матипринципову основу для вирішення розбіжностей між моделями. Підтримка узгодженої точкизору або прийняття онтологічного зобов’язання, вимагає, щоб у певних ключових моментахлише єдина опція серед можливих альтернатив вважалася сумісною з моделлю. Розробкапослідовної, консолідованої моделі вимагала свіжого погляду на всі попередні моделі, а такождавала можливість поєднати знання, відображені в найновіших публікаціях з дослідженькористувачів, із досвідом роботи з моделями.Для кожного елемента в моделі (завдання користувача, сутності, атрибути та зв’язки)визначення, наявні у FRBR, FRAD, та FRSAD розглядалися паралельно; здійснювався пошукшляхів для приведення цих визначень у відповідність, базуючись на їхніх ймовірнихзначеннях і для створення наступного узагальнення. Завдання користувачів були розглянутіпершими, що забезпечило базисну точку та функціональну сферу застосування для рештирішень моделювання. Наступним елементом для вивчення стали сутності, після них – зв’язкита атрибути. Моделювання сутностей, атрибутів та зв'язків повторювалося кілька разів,оскільки для кожного з цих елементів відбувався процес пошуку шляхів спрощення тауточнення, які потім мали послідовно застосовуватися в усій моделі. Зрештою, всівизначення, примітки щодо сфери застосування та приклади були розроблені і повневизначення моделі перевірено на послідовність та повноту.Найважливішим критерієм для збереження чи створення сутності була її необхідність у якостіпочаткової або кінцевої точки для принаймні одного суттєвого зв'язку; або ж сутність повиннабула мати хоча б один відповідний атрибут, який логічно б не узагальнювався як суперклассутності. Важливим чинником оцінювання зв’язків та атрибутів стало визначення того, чиможуть вони бути узагальнені та декларовані на вищому рівні з використанням сутностісуперкласу. Сутності додавалися, якщо надалі вони могли використовуватися для спрощеннямоделі через скорочення зв’язків або атрибутів.У той час як сутності та зв’язки між ними забезпечують структуру моделі, атрибути – це те, щодає матеріал для опису екземпляра сутності. Модель не прописує, чи є атрибут«однозначним», або «багатозначним» (тобто, чи відповідний елемент даних вважається«повторюваним» або «неповторюваним»).Є два основні способи подання атрибута під час фактичного застосування: атрибут може бути поданий у вигляді простої буквенної конструкції (рядок, число ...):це те, що мова опису онтологій для семантичної павутини (Web Ontology Language,OWL) розглядає як «властивості типу даних»;атрибут може бути представлений у вигляді уніфікованого ідентифікатора ресурсу(URI), який вказує на зовнішнє джерело (довідковий чи нормативний документ будь-якого типу, такий як авторитетний файл або список закодованих значень). У цьомувипадку він може бути змодельований як зв'язок, а не як простий атрибут, але модельповинна залишатися агностиком щодо способу своєї реалізації: це те, що OWL розглядаєяк «властивості об'єкта».Деякі атрибути можуть бути представлені в будь-який з цих способів, інші – лише як буквеннаконструкція; ті атрибути, які можуть подаватися лише як URI , змодельовано насамперед якзв’язки.IFLA LRM подано як короткий документ, що визначає модель і складається переважно зформатованих таблиць та діаграм. Попередній досвід створення словникової лексики IFLA дляродини концептуальних моделей ФВ доводить, що високоструктурований документ робитьпростішим, наприклад, уточнення простору імен під час використання застосунків дляпов’язаних відкритих даних та зменшує потенціал неоднозначності. З моменту розробкимоделі FRBR ситуація змінилася – з'явилися нові потреби, зокрема з точки зору повторноговикористання даних у семантичних веб-застосунках, і цей факт є невід'ємною частиноюпочаткового планування представлення визначення моделі.Визначення IFLA LRM, що наведено в цьому документі, повністю самодостатнє. Жоден іншийдокумент для дотримання моделі не потрібен. Зокрема, документи з визначення трьохпопередніх моделей є застарілими. == <span id="2.4"></span>2.4. Зв'язок із іншими моделями ==Одночасно з розробкою Бібліотечної еталонної моделі від IFLA відбувався паралельний процесвизначення об'єктно-орієнтованого FRBR. FRBR OO версія 1.0 (вперше опубліковано в 2009 році)виражала оригінальну модель FRBR як розширення концептуальної еталонної моделі CIDOC(CIDOC CRM) для музейної інформації. FRBR була розширена і включила сутності, атрибути тазв’язки, задекларовані у FRAD та FRSAD, у результаті чого виникла FRBR OO версія 2.4(затверджено в 2016 році). Процес моделювання цього розширення сигналізував про початокробіт з консолідації моделей в рамках формалізму моделі «сутність-зв'язок», але не призвів доприйняття тих рішень, які були затверджені під час визначення IFLA LRM. IFLA LRM прагне бутидуже загальною моделлю високого рівня; вона включає менше деталей порівняно з FRBR OO ,що намагаються бути гідними порівняння з CIDOC CRM з точки зору всеохопності. IFLA LRM, як видно з її назви, залишається моделлю, яку створює бібліотечна спільнота длябібліотечних даних. Вона не передбачає обмеження для інших спільнот, пов’язаних ізкультурною спадщиною під час концептуалізації даних, релевантних їхнім відповіднимспільнотам. Діалог між спільнотами під час розвитку мультигалузевих онтологій викликаєвеликий інтерес і має потенційний вплив на покращення сервісів для користувачів. Створенняєдиної послідовної моделі для бібліотечної сфери, такої як IFLA LRM, забезпечує сприятливу танеобхідну передумову для будь-якої спільної діяльності з розробки майбутньої загальноїмоделі. IFLA LRM походить від трьох попередніх концептуальних моделей родини ФВ – FRBR, FRAD таFRSAD, але відрізняється від них. Для полегшення переходу від трьох попередніх моделей доIFLA LRM підготовлено огляд основних відмінностей моделей та перехідна схема у виглядіокремого супровідного документа, опублікованого в 2017 році під назвою: «Перехідні схеми:завдання користувача, сутності, атрибути та зв’язки у FRBR, FRAD та FRSAD, зіставлені з їхнімиеквівалентами в бібліотечній еталонній моделі від IFLA». Ці схеми включають усі завданнякористувача, сутності, атрибути та зв'язки, визначені у FRBR, FRAD та FRSAD. Починаючи звиокремлення відповідних елементів FRBR, FRAD та FRSAD, перехідні схеми відображаютьпідсумкове розміщення цих елементів у IFLA LRM. Елементи могли бути: збережені (можливо,під іншим іменем або з узагальненим визначенням), об'єднані, узагальнені, змодельованіінакше або застарілі (вважаються поза сферою використання або, іншим чином, єневідповідними рівню моделі. Наприклад, деякі з елементів є застарілими, бо вони занадтодетальні, щоб бути реалізованими як розширення). Частим прикладом різниці в моделюванніє приклад багатьох колишніх атрибутів, які в IFLA LRM були змодельовані як зв’язки зсутностями Місце та Часовий діапазон.Перехідні схеми є супровідним документом для одноразового використання, вони не потрібнідля розуміння самої IFLA LRM. Їхня основна мета – допомагати в переході з наявної практикидо IFLA LRM. Ці схеми також містяться в сфері інтересів кожного, хто стежить за розвиткому часі концептуальних моделей IFLA. Документ «Перехідні схеми» не буде підтримуватисята відображати будь-який наступний розвиток моделі IFLA LRM. =<span id="3"></span>Глава 3. Користувачі та завдання користувача === <span id="3.1"></span>3.1. Аналіз користувачів ==Під час формування завдань користувача, що забезпечують фокус для моделі, розглядалисяпотреби широкого кола користувачів бібліографічних та авторитетних даних. Такі дані можутьвикористовуватися читачами, студентами, дослідниками та іншими типами кінцевихкористувачів, бібліотечними працівниками, іншими учасниками інформаційної сфери,включно з видавцями, дистриб'юторами, постачальниками тощо. Велику кількістьвикористань даних, здійснених цими групами осіб, можна розглядати як певні сценаріївикористання для вирішення п'яти загальних завдань користувача, визначених у таблиці 3.2(секція 3.3).Модель, насамперед, стосується даних та функціональних можливостей, необхідних кінцевимкористувачам (та посередникам, які працюють від їхнього імені) задля задоволенняінформаційних потреб. Співробітники бібліотек та інші особи, відповідальні за створення тапідтримку даних, часто використовують ті ж дані, що і кінцеві користувачі для виконаннясхожих завдань під час здійснення своїх обов'язків – модель охоплює і такі завдання. Однакадміністративні метадані та метадані з захисту авторських прав також необхідні для управліннябібліографічними та авторитетними даними, бо допомагають відповідати потребамкористувачів. Хоч такі дані та пов'язані з ними адміністративні завдання є життєво важливимидля надання послуг користувачам, ці завдання не належать до сфери застосування чиорієнтації моделі. Лише метадані з захисту авторських прав охоплені моделлю, оскільки вонистосуються здатності користувача виконувати завдання ''отримувати''. == <span id="3.2"></span>3.2. Загальний огляд завдань користувача ==П'ять загальних завдань користувача, описаних у цій главі, служать даними дляфункціональної сфери використання моделі та підтверджують її зовнішню орієнтацію напотреби кінцевого користувача. Завдання користувача формулюються з точки зору підтримкиздатності користувача виконувати їх. В описі завдань термін «ресурс» використовується дужешироко. Він включає в себе екземпляри будь-якої сутності, визначеної в моделі, а такожреальні бібліотечні ресурси. У такий спосіб визнається, що бібліотечні ресурси є найбільшрелевантними з точки зору кінцевого користувача.Розбиття процесу пошуку інформації на п'ять загальних завдань було необхідним длявиявлення кожного базового аспекту цього процесу. Хоч ці завдання названі тут у певномупорядку, це не означає, що всі вони є обов'язковими кроками в ідеальному процесі пошукуінформації. У реальності пошук інформації є повторюваним і може рухатися по дотичній набудь-якому етапі. Деякі завдання користувача можуть виконуватися практично одночасно вйого думках (наприклад, ідентифікувати та відбирати). Що стосується завдання досліджувати,то воно є окремим аспектом інших завдань: інколи воно забезпечує вихідні точки дляподальших процесів пошуку інформації, а інколи надає можливість звичайного перегляду безбудь-якої конкретної інформаційної мети. {| class="wikitable"|-! Таблиця 3.1. !! Загальний огляд завдань користувача|-| Знаходити || Зібрати інформацію про один або кілька ресурсів, якіналежать до сфери інтересу, через пошук за будь-якимивідповідними критеріями|-| Ідентифікувати || Чітко розуміти природу знайдених ресурсів та розрізнятисхожі ресурси|-| Відбирати || Визначати відповідність знайденого ресурсу та матиможливість прийняти або відхилити певні ресурси|-| Отримувати || Отримувати доступ до змісту ресурсу|-| Досліджувати || Відкривати, розкривати та виявляти ресурси,використовуючи зв'язки між ними і, у такий спосіб,розміщувати ці ресурси в контексті|} ==<span id="3.3"></span>3.3. Визначення завдань користувача==Таблиця 3.2.ЗавданняЗнаходитиВизначення завдань користувачаВизначенняЗібрати інформацію про одинабо кілька ресурсів, якіналежать до сфери інтересу,через пошук за будь-якимивідповідними критеріямиКоментарЗавдання знаходити стосується пошуку.Мета користувача – поєднати один абодекількаекземплярівсутностіякрезультат пошуку. Користувач можешукати за допомогою атрибута чизв'язку сутності, або за будь-якоюкомбінацією атрибутів та/чи сутностей.Для полегшення цього завданняінформаційна система прагнезабезпечити ефективний пошук,пропонуючи відповідні пошуковіелементи чи функціональність.ІдентифікуватиЧітко розуміти природузнайдених ресурсів тарозрізняти схожі ресурсиМетакористувачавзавданніідентифікувати полягає в підтвердженнітого, що екземпляр описаної сутностівідповідаєшуканомуекземплярусутності, чи в розрізненні двох абобільшеекземплярівсутностейзісхожими характеристиками. Під часпошуку«невідомогопримірника»користувач також прагне розпізнатибазові характеристики представленихресурсів.Для полегшення цього завдання,інформаційна система намагаєтьсячітко описати ресурси, які вонамістить. Опис повинен розпізнаватисякористувачем та легкоінтерпретуватися.ВідбиратиВизначати відповідністьзнайденого ресурсу та матиможливість прийняти абовідхилити певні ресурсиЗавдання відбирати полягає в реакції наможливі варіанти. Мета користувача –робити вибір з числа представленихресурсів і відбирати ті ресурси, якимислід займатися далі. Подальші вимогиабо правила обмеження від користувачаможутьвключатиаспектизмісту,цільову аудиторію тощо.Для полегшення цього завдання,інформаційна система повиннадозволяти/підтримуватирелевантність суджень шляхомзабезпечення достатньої кількостівідповідної інформації про знайденіресурси, щоб користувач мігвизначитися та діяти далі.ОтримуватиОтримувати доступ до змістуресурсуМетоюкористувачавзавданніотримуватиєперехідвідконсультуваннязсурогатомдофактичної взаємодії з відібранимибібліотечними ресурсами.Длявиконанняцьогозавдання,інформаційна система повинна надаватипрямі посилання на інформацію онлайн,або ж інформацію про місцезнаходженнядля фізичних ресурсів, а також міститибудь-які вказівки та інформацію продоступ, необхідну для завершеннятранзакції (чи інформацію про будь-якіобмеження доступу).ДосліджуватиВідкривати, розкривати тавиявляти ресурси,використовуючи зв'язки міжними і, у такий спосіб,розміщувати ці ресурси вконтекстіЗавдання досліджувати – найбільшнеобмежене в часі, порівняно з іншимизавданнями користувача. Користувачможе переглядати, пов'язувати одинресурс з іншим, відкривати несподіванізв’язки або знайомитися з ресурсами,доступнимидляподальшоговикористання.Завданнядосліджувативизнаєважливість інтуїтивного відкриття підчас пошуку інформації.Щоб полегшити це завдання,інформаційна система прагнепідтримувати відкриття, розкриттята виявлення, роблячи зв’язкиявними, через надання контекстноїінформації та навігаційноїфункціональності. =<span id="4"></span>Глава 4. Визначення моделі =Формальне визначення моделі, наведене в цій главі, охоплює три елементи, яківикористовуються в моделях «сутність-зв'язок»: Сутності (entities) – класи, які фокусуються на інтересі, описано в секції 4.1; Атрибути (attributes) – дані, що характеризують екземпляри сутностей, описанов секції 4.2; Зв’язки (relationships) – властивості, які пов’язують екземпляри сутностей,описано в секції 4.3.У моделях «сутність-зв'язок», сутності визначають основу моделі та функціонують як вузловіточки, тоді як зв’язки пов’язують сутності одну з одною. Атрибути залежать від сутностей танадають інформацію про них. Малюнок 4.1 ілюструє функціональність цих моделюючихелементів, використовуючи опції для моделювання термінів, пов’язаних із res: або яксутності, або як атрибути. Перша модель (прийнята в LRM) показує, що один res може бутипов'язаний з двома різними екземплярами сутності номен через зв’язок «найменування»; всісутності мають значення атрибутів. Нижня модель показує альтернативне трактуванняноменів як атрибутів сутності res. У цьому випадку, значення атрибута «ім'я» не може матиатрибутів, так само не може бути задекларовано і жодних зв’язків між цими термінами табудь-якими іншими сутностями цієї моделі.Малюнок 4.1. Альтернативні моделі «сутність-зв'язок» для номенів «» Кожен елемент у моделі пронумерований для однозначності посилання. Домовленість щодонумерації виражається в префіксі «LRM-», літері, що відповідає типу елементу (E = сутність(entity); A = атрибут (attribute); R = зв'язок (relationship)) та порядковому номері. Дляатрибутів номер сутності, для якої визначено атрибут, подається перед літерою «A» (щоозначає атрибут), після літери – порядковий номер атрибута; послідовна нумераціяпочинається спочатку для кожної сутності. Кожна сутність, атрибут та зв’язок також маютькоротке ім'я. Хоч таке ім'я і обиралося з наміром передати дух відповідної сутності, атрибутачи зв’язку, все ж таки неможливо одним коротким терміном або фразою повністю передатизначення елементів у межах моделі. Тому перед застосуванням будь-якого аспекту моделі,завжди важливо ознайомитися з визначенням та повним описом сфери застосування сутності,атрибута чи зв’язку.== <span id="4.1"></span>4.1. Сутності == === <span id="4.1.1"></span>4.1.1. Вступ === Сутності, визначені в моделі, є такими, що ідентифікуються як ключові об’єкти інтересукористувачів бібліотечних інформаційних систем. Ці сутності визначені в загальних,всеохопних термінах у такий спосіб, щоб окреслити найбільш відповідні властивості, необхіднідля задоволення потреб користувачів. Сутності слугують початковими та кінцевими точкамидля зв’язків, означених у моделі. Атрибути визначені для кожної сутності слугують дляподальшого визначення її характеристик.Сутність – це абстрактний клас концептуальних об’єктів; існує багато екземплярів кожноїсутності, описаних у бібліографічних даних, даних про фонди або авторитетних даних. Однасутність може бути задекларована як суперклас інших сутностей, який потім має підкласовийзв'язок із нею. Будь-який екземпляр сутності підкласу є також екземпляром суперкласу. Цетвердження формує частину структури розширених моделей «сутність-зв'язок» та може бутивиражене як «є» (англ. «is a» чи «isA»). Наприклад, сутність особа є підкласом сутності агент,що можна виразити як: особа є агентом. Оскільки всі особи є агентами, то будь-який зв'язокчи атрибут, який застосовується до сутності агент, застосовується також і до сутності особа,без потреби прямого декларування для сутності особа. Зворотній порядок не підтримується;зв’язки чи атрибути, явним чином визначені для підкласу сутностей, не застосовуються доцілого суперкласу. Так, наприклад, сутність особа має зв'язок із сутністю місце – такий як «ємісцем народження...», і цей зв'язок не стосується тих агентів, які є колективними агентами.Умови обмеження можуть діяти між різними сутностями. Загалом, за винятком тих сутностей,що пов’язані ієрархіями типу «є», сутності, задекларовані в моделі, є такими, що неперетинаються. Сутності, що не перетинаються не можуть мати екземпляра, що є одночасноекземпляром більш ніж однієї з цих сутностей. Це означає, наприклад, що щось не може бутиі екземпляром сутності особа, і екземпляром сутності колективний агент. Однак, щось за своєюприродою є і екземпляром сутності колективний агент, і екземпляром сутності агент. Подібнимчином, щось не може бути одночасно екземпляром сутності прояв (абстрактної сутності, яка,загалом, є набором) та екземпляром сутності примірник (конкретна сутність). === <span id="4.1.2"></span>4.1.2. Клас або ієрархія «є» для сутностей === Таблиця 4.1 показує зв’язки суперкласів та підкласів, визначених між сутностями в Таблиці4.2. (секція 4.1.3). Модель включає єдину сутність верхнього рівня (res), показану в першомустовпчику таблиці; всі інші сутності є прямими або непрямими підкласами res. Вісім сутностей,які є прямими підкласами res показані в другому стовпчику: твір, вираження, прояв,примірник, агент, номен, місце, часовий діапазон. Третій стовпчик показує 2 сутності, які єпідкласами сутності агент: особа та колективний агент.Таблиця 4.1. Ієрархія сутностейВерхній рівеньДругий рівеньLRM-E1 Res--LRM-E2 Твір--LRM-E3 Вираження--LRM-E4 Прояв--LRM-E5 Примірник--LRM-E6 Агент------------Третій рівеньLRM-E7 ОсобаLRM-E8 КолективнийагентLRM-E9 НоменLRM-E10 Місце --LRM-E11 Часовийдіапазон === <span id="4.1.3"></span>4.1.3. Детальне визначення сутностей === Кожну сутність, задекларовану в моделі, описано в Таблиці 4.2. Сутності пронумерованіпослідовно в діапазоні від LRM-E1 до LRM-E11. Услід за номером, подається ім’я кожноїсутності, а за ним – коротке визначення та виклад відповідних обмежень, все в одномурядку. Більше за розміром пояснення сфери застосування та вибірка прикладів дляекземплярів цієї сутності подаються в наступних рядках таблиці. Для повного розумінняпризначення кожної сутності та типів екземплярів, що належать до неї, важливоконсультуватися з визначенням та повним описом сфери застосування. Імена сутностей, допевної міри, довільні і призначені слугувати умовними позначеннями, які посилаються насутності в наступних секціях з інформацією про атрибути та зв’язки. Ім’я сутності, розглянутеокремо, не призначене для передачі повного значення сутності.Розглядаючи приклади всіх сутностей, крім сутності номен, важливо пам’ятати, що екземплярисутностей потребують посилання на номен, пов'язаний з цим екземпляром, але екземпляр самсобою не є номеном. Коли потрібно окреслити відмінність між res та номеном, що репрезентуєres, опис екземпляра сутності res подається у фігурних дужках ({ }), тоді як термін, щопредставляє екземпляр сутності номен подається в одиночних лапках (' '). Додатково, там депотрібне розмежування, прямі подвійні лапки (" ") позначають значення атрибута рядокномена екземпляра сутності номен. Таблиця 4.2. СутностіIDІм'яLRM-E1ResПримітки просферузастосуванняПрикладиВизначенняОбмеженняБудь-яка сутність в областіобговоренняRes («річ» латиною) – це топ-сутність у моделі. Res включаєяк матеріальні так і фізичні речі та поняття. Все, щостосується бібліографічного універсуму, який є областюобговорення в цьому випадку, включено до цього поняття.Res – це суперклас для всіх інших сутностей, і не лише тих,що визначені явно, а і для будь-яких інших сутностей, щоспеціально не позначені. {Homer’s Odyssey} [давньогрецький твір] {Henry Gray’s Anatomy of the human body} [медичнийтвір, написаний в ХІХ столітті автором Henry Gray] {Codex Sinaiticus} [манускрипт; серед інших творівмістить християнську Біблію грецькою мовою] {Henry Gray} [особа, лікар, автор медичних творів] {Agatha Christie} [особа, автор детективних романів] {Miss Jane Marple} [персонаж у багатьох романах таоповіданнях Агати Крісті] {Lassie} [вигадана собака породи коллі, жіночої статі,головний персонаж у романі «Lassie come-home»,написаного автором Eric Knight і опублікованого вперше в1940 році. З’являється в численних фільмах тателевізійних серіалах] {Pal} [жив із 4 червня 1940 року по червень 1958 року,собака чоловічої статі, породи Rough Collie, змальованаяк персонаж Лессі (Lassie) у фільмі, знятому в 1943-1954роках (кілька нащадків Pal чоловічої статі зображалиЛессі в наступних фільмах та телевізійних шоу)] {Lassie} [собака жіночої статі, помісь коллі, жила в Лайм-Реджис, у Великобританії; 1 січня 1915 року врятуваламоряка, який вважався мертвим; розглядається якIDLRM-E2Ім'яТвірПримітки просферузастосуванняджерело натхнення для створення персонажа Лессі(Lassie)]{the International Federation of Library Associations andInstitutions} [асоціація]{the Romanov family} [російська імператорська родина]{Italian-Canadians} [група людей, які не є колективнимагентом]{Job} [біблійна особа]{Horus} [божество стародавнього Єгипту]{graduates of Queen’s University between 1980-1990}[група людей, яка не є колективним агентом]{anatomy} [поняття]{the Tibetan script} [система письма для тибетської мови]{Eiffel Tower} [створена людьми споруда]{console table created by Giovanni Battista Piranesi in 1769held by the Rijksmuseum, object number BK-1971-14}[конкретний об'єкт]{Paris, France} [місто]{Atlantis} [легендарний континет]{Earthsea} [вигаданий світ, місце дії в трилогії Ursula K.Le Guin’s Earthsea trilogy]{the 1920s} [часовий діапазон]{the Battle of Hastings} [подія]{horses} [вид ссавців]{the racehorse Seabiscuit} [конкретна названа тварина]ВизначенняІнтелектуальний або художній змістокремого творінняОбмеженняСуперклас: resСутності твір,вираження, прояв,примірник неперетинаютьсяТвір є абстрактною сутністю і дозволяє згруповувативираження, які розглядаються як функціональні еквіваленти,або ж як близькі еквіваленти. Твір є концептуальнимоб’єктом, жоден окремий матеріальний об’єкт не може бутивизначений як твір.Суть твору – це сукупність понять та ідей, що формуютьспільний зміст того, що ми визначаємо як вираження одногоі того ж твору. Твір сприймається через виявлення спільностізмісту між різними вираженнями. Однак, лише подібністьфактичного або тематичного змісту є недостатньою дляідентифікації кількох виражень як реалізації одного і того жекземпляра твору. Наприклад, 2 підручники, які обидвапредставляють вступ до калькуляції чи два полотна олійногоживопису, що зображують один і той же пейзаж (навітьнаписані одним художником), можуть розглядатися як окремітвори, якщо під час їхнього створення були задіяні незалежніінтелектуальні або мистецькі зусилля.Коли ж мова іде про агрегуючі твори та періодичні твори, тосуть твору – це концепція або план відбору, складання таупорядкування виражень інших творів, які потім втіляться вагрегованому прояві.Твір виникає одночасно зі створенням його першоговираження, жоден твір не може існувати без існування зараз,або в деякій точці минулого, щонайменше одного вираженняцього твору.Твір може бути визнаний ретроспективно через засвідченняіндивідуальних реалізацій чи виражень цього твору. Твірскладається з інтелектуального або мистецького творіння, щолежить поза всіма різними вираженнями твору. Внаслідокцього, зміст що ідентифікується з екземпляром твору можееволюціонувати в його нові вираження.Під час визначення точних меж між схожими екземплярамитворів значну роль відіграють бібліографічні та культурнідомовленості. Користувачеві потрібен базис для визначеннятого, чи може екземпляр вираження розглядатися як один ітой же екземпляр твору. Коли більшість користувачів, нанайбільш загальних засадах, розглядають екземпляривираження як інтелектуальний еквівалент, тоді ці вираженнярозглядаються як вираження одного і того ж твору.Як правило, якщо в створення вираження була вкладеназначна частина незалежних інтелектуальних або мистецькихзусиль, то результат таких дій розглядається як новий твір,який має зв'язок «трансформація» з твором-джерелом. Цестосується переказів, переробок, адаптацій для дітей,пародій, музичних варіацій на тему та вільних транскрипціймузичних композицій – вони всі, як правило, розглядаютьсяяк нові твори. Аналогічно, адаптації твору у вигляді іншоїлітературноїабомистецькоїформи(наприклад,драматизація, адаптація для іншого графічного середовища,тощо) розглядаються як нові твори.Анотації, дайджести та узагальнення також розглядаютьсяяк нові твори.Приклади{Homer’s Odyssey}{Henry Gray’s Anatomy of the human body}{Agatha Christie’s They do it with mirrors}{Laura Hillenbrand’s Seabiscuit: an American legend}{Eric Knight’s Lassie come-home}{Lassie come home} [фільм, перший реліз був у 1943році]{Ursula K. Le Guin’s The Earthsea trilogy}{Ursula K. Le Guin’s The tombs of Atuan} [роман, частинаEarthsea trilogy]{René Goscinny and Albert Uderzo’s Astérix le Gaulois}[спільний твір для якого René Goscinny написав текст, аAlbert Uderzo створив малюнки]{Johann Sebastian Bach’s The art of the fugue}{Wolfgang Amadeus Mozart’s Piano sonata KV 281 in B flatmajor}{Wolfgang Amadeus Mozart’s Rondo KV 494}{Johannes Brahms’s String quartet Op. 51 n. 1 in C minor}{IFLA Journal}{IFLA series on bibliographic control} [монографічна серія,агрегуючий твір]{François Truffault’s Jules et Jim}{Microsoft Excel}{The Dewey Decimal Classification (DDC)}{WebDewey} [програмне забезпечення для відображеннята пошуку DDC, створене Pansoft GmbH]IDLRM-E3{The Ordnance Survey’s 1:50 000 Landranger series}{Auguste Rodin’s The thinker}{Raoul Dufy’s Racecourse in Epsom}{Barnett Newman’s Voice of fire}{I want to hold your hand} [пісня Джона Леннона та ПолаМаккартні]Ім'яВираження ВизначенняОкрема комбінація знаків, яка передаєінтелектуальний або мистецький змістОбмеженняСуперклас: resСутності твір,вираження, прояв,примірник неперетинаютьсяПримітки просферузастосування Вираження – це окрема комбінація знаків будь-якої форми чиприроди (включно з візуальними, слуховими і жестовимизнаками).Такізнакипризначенідляпередачіінтелектуального або мистецького змісту, або ж такого, щопідпадає під це визначення.Термін «знак» тут використовується в тому ж значенні, що ів семіотиці. Вираження – є абстрактною сутністю, відмінноювід носіїв, які використовуються для його запису.Вираження – це специфічна інтелектуальна або мистецькаформа, яку приймає кожного разу твір під час своєїреалізації. Вираження може включати, наприклад, конкретніслова, речення, абзаци тощо, які є результатом реалізаціїтвору в текстовій формі, або ж окремі звуки, музичні фразитощо, які є результатом реалізації музичного твору. Однак,рамки сутності вираження визначаються в такий спосіб, щобвиключити випадкові аспекти фізичної форми, наприклад,гарнітуру шрифта чи макет сторінки; крім тих випадків коливнаслідок природи твору такі аспекти – невід’ємна частинаінтелектуальної або мистецької реалізації твору як такого.Вираження виникає одночасно з створенням його першогопрояву, жодне вираження не може існувати без існуваннязараз, або в деякій точці минулого, щонайменше одного йогопрояву.Процес абстрагування, який веде до ідентифікації сутностівираження показує, що інтелектуальний або мистецькийзміст, втілений в одному прояві, фактично є відповідним, або,в основному, відповідним змісту, який втілений в іншомупрояві, навіть якщо фізична форма такого прояву інша і різніатрибути таких двох проявів можуть робити неясним тойфакт, що їхній зміст аналогічний.На практичному рівні, ступінь бібліографічних розбіжностейміж варіантами виражень твору буде залежати від деякихособливостей природи самого твору, від очікуваних потребкористувачівтавідтого,щосамекаталогізаторнебезпідставно і очікувано може розпізнати в екземпляріописуваного прояву.Варіації в межах, по суті, одного і того ж вираження(наприклад, незначні варіації, які можна помітити між двомастанами одного видання, виготовленого за допомогоюручного друку) під час більшості застосувань будутьігноровані.Однак,длядеякихзастосуваньмоделі(наприклад, для комплексних баз даних ранніх друкованихтекстів, повних реєстрів коректурних відтисків («станів»)гравюр), кожна варіація може бути розглянута як іншевираження.Оскільки форма вираження є невід’ємною характеристикоювираження, будь-яка зміна форми (наприклад, із письмовогопозначення на усне слово) призводить до виникнення новоговираження. Схожим чином, зміни в інтелектуальнихдомовленостях чи інструментах, що задіяні у вираженні твору(наприклад, переклад текстового твору з однієї мови на іншу)призводять до виникнення нового вираження. Якщо текстбув переглянутий чи модифікований, отримане в результатівираження, розглядається як нове вираження твору.Незначні зміни, такі як виправлення написання чи пунктуації,тощо, можуть розглядатися як варіації в межах одного і тогож вираження.Коли вираження твору супроводжується розширеннями,такими як ілюстрації, примітки, глосарії тощо, які не єневід’ємною частиною інтелектуальної або мистецькоїреалізації твору, то такі розширення розглядаються як окремівираження їхнього власного окремого твору чи творів. Такірозширення можуть, або не можуть розглядатися якдостатньо важливі для чіткої бібліографічної ідентифікації.(Подальше обговорення агрегацій, які виникають урезультаті розширення, знаходиться в секції 5.7.Моделювання агрегацій)ПрикладиIDLRM- E4Ім'яПрояв Переклад англійською мовою Robert Fagles ГомеровоїОдисеї (Odyssey), авторське право – 1996 рік Переклад англійською мовою Richmond LattimoreГомерової Одисеї (Odyssey), авторське право – 1965 рік Англомовний текст твору Agatha Christie’s – They do itwith mirrors, оригінальне авторське право – 1952 рік[саме цей англомовний текст також був опублікований підназвою Murder with mirrors] Великомасштабна версія, реалізована ливарнею AlexisRudier у 1904 році, скульптури «Мислитель» О. Родена(Auguste Rodin’s The thinker) [Перша версія Родена в 1880році була приблизно 70 см заввишки; версія 1904 року –180 см заввишки] Dewey Decimal Classification, 23rd edition (DDC23)[Англомовне видання] Classification décimale de Dewey, 23e édition [Перекладфранцузькою мовою DDC23] Вокальна партитура Giuseppe Verdi’s Macbeth Запис конкретного виконання Amadeus Quartet таHephzibah Menuhin на фортепіано Trout quintet ФранцаШуберта Ноти пісні Джона Леннона та Пола Маккартні I want tohold your handВизначенняНабір всіх носіїв, які імовірно маютьоднаковіхарактеристикивпланіОбмеженняСуперклас: resСутності твір,вираження, прояв,інтелектуальногоабомистецькогозмісту та аспектів фізичної форми.Такий набір визначається загальнимзмістом та виробничим планом длятакого носія чи носіїв.Примітки просферузастосуванняпримірник неперетинаютьсяПрояв є результатом розміщення одного або більше вираженьна носій або набір носіїв. Як сутність, прояв репрезентуєспільні загальні характеристики таких носіїв, які стосуютьсяінтелектуального або мистецького змісту та фізичної форми.Прояв розпізнається через спільні характеристики, якідемонструються примірниками і є результатом одноговиробничого процесу. Особливість виробничого процесу єневід’ємною частиною прояву. Виготовлення може бутидетально сплановане в такий спосіб, щоб відбуватися черезпевний період часу, наприклад – друк на вимогу.Виробничий план може включати аспекти, які незнаходяться під прямим контролем виробника, наприклад,спеціальне середовище для зберігання цифрової інформації,куди завантажуються цифрові онлайн-файли різнимикінцевими користувачами. Яке б спеціальне середовище длязберігання цифрової інформації не використовувалося –завантажені файли є екземплярами одного прояву яконлайн-файла.Виробничий процес охоплює діапазон процесів – відформальних індустріальних до ремісничих або художніх.Виробничий процес може призвести до створення наборубагатьох примірників, які є взаємозамінними для більшостіцілей. Прояв може бути визначений за окремимивластивостями та атрибутами, відображеними в будь-якомупримірнику, який належить до цього прояву.У інших випадках, наприклад, якщо мова йде про рукописи,написані власноруч, про численні ремісничі або художнівироби чи репродукції для цілей збереження, то тут намірвиробничого процесу полягає у виготовленні єдиногоунікального примірника. Прояв у такому випадку єодноелементною множиною (набором із єдиним елементом),який відображає ідею примірника про який іде мова.Межі між одним та іншим проявом окреслюються на базисіінтелектуального або художнього змісту та фізичної форми.Коли виробничий процес включає зміни у фізичній формі,отриманий продукт розглядається як новий прояв. Зміни уфізичнійформівключаютьзмінихарактеристиквідображення, якісупроводжують концепцію твору(наприклад, зміна гарнітури шрифта, розміру шрифта,макета сторінки, тощо), зміни у фізичному середовищі(наприклад, заміна паперу як засобу передачі намікрофільм), та зміни в упаковці/контейнері (наприклад,заміна касети на картридж у якості контейнера для стрічки).Там де виробничий процес включає видавця, виробника,дистриб’ютора і таке інше та продукт сигналізує про зміни,пов’язані з публікацією, збутом тощо (наприклад, змінавидавця, перепакування і подібне), отриманий продукт можерозглядатися як новий прояв. Кожного разу, коливиробничий процес передбачає модифікації, доповнення,видалення тощо (крім незначних змін у правописі, пунктуаціїі таке інше), які впливають на інтелектуальний або художнійзміст, результатом є нове вираження твору, втілене в новомупрояві. На практичному рівні ступінь відмінностей міжпроявами, врахований в каталогах, певною міроюзалежатиме від очікуваних потреб користувачів та відвідмінностей, які каталогізатор небезпідставно і очікуваноможе розпізнати. Окремі незначні варіації або відмінності вупаковці/корпусі можуть не розглядатися як бібліографічнозначущі і не підтверджують визнання нового прояву.Зміни, які відбуваються навмисно або ненавмисно під часвиробничого процесу і впливають на кінцевий результат –примірники, призводять до виникнення, строго кажучи,нового прояву того ж вираження. Прояв, який виникаєвнаслідок такої зміни, може визначатися як окремий «стан»або «випуск» публікації.Зміни, які відбуваються з індивідуальними примірникамипісля закінчення виробничого процесу (пошкодження,зношування і розривання, втрата сторінки, ремонт, повторнезшивання у вигляді декількох томів тощо), не призводять доутворення нових проявів. Такий примірник просторозглядається як зразок прояву, який більше повністю невідображає оригінальний виробничий план.Однак, якщо кілька примірників із різних проявів поєднуютьфізично (книги або брошури переплетені разом,аудіострічки склеєні разом тощо) – результатом є новийокремий прояв.Приклади The Odyssey of Homer / translated with an introduction byRichmond Lattimore, перше видання від Harper Colophon,опубліковане в серії Perennial library, у Нью Йорку,видавцем Harper & Row в 1967 році, ISBN 0-06-090479-8[прояв, який містить повний текст перекладу RichmondLattimore англійською мовою грецької поеми] Homer. The Odyssey / translated by Robert Fagles, PenguinClassics, Deluxe edition видання, опубліковане в НьюЙорку видавництвом Penguin Books у 1997 році, ISBN 0-670-82162-4 [прояв, що містить повний текст перекладуRobert Fagles’ англійською мовою грецької поеми] Vieux-Québec / textes de Guy Robert ; gravures d’AlbertRousseau видання, опубліковане в Монреалівидавництвом Editions du Songe and Iconia в 1982 році[прояв спільного твору, яке складається з тексту тагравюр] Seabiscuit: an American legend / Laura Hillenbrand,видання, опубліковане в Нью Йорку, видавництвомRandom House, 2001 рік, ISBN 978-0-375-50291-0 [проявісторії скакового коня на ім'я Seabiscuit] They do it with mirrors / Agatha Christie видання,опубліковане у Великобританії видавництвом WilliamCollins & Sons у 1952 році [прояв детективного роману] Murder with mirrors / Agatha Christie — видання,опубліковане в США видавництвом Dodd, Mead & Co. в1952 році [інший прояв одного і того ж детективногороману, опублікованого в іншій країні під іншою назвою] The Oxford book of short stories / chosen by V.S. Pritchettвидання, опубліковане в Нью Йорку видавництвом OxfordUniversity Press у 1981 році, ISBN 0-19-214116-3[агрегований прояв, що втілює агрегуюче вираження,яке є інтелектуальним твором укладача V.S. Pritchett, тавибрані вираження 41 оповідання різних авторів] Voice of fire, акрилові фарби на полотні, прояв написанийBarnett Newman у 1967 році [одиничний прояв] Codex Sinaiticus, оригінальний рукопис [одиничнийпрояв] IDLRM-E5Ім'яПримірник ВизначенняОб'єкт або об'єкти, які несуть знаки,призначені для передачіінтелектуального або художньогозмістуОбмеженняСуперклас: resСутності твір,вираження, прояв,примірник неперетинаютьсяПримітки просферузастосування З точки зору інтелектуального або художнього змісту тафізичної форми, примірник, який представляє прояв, якправило, відображає всі характеристики, які визначають сампрояв.Примірник у багатьох випадках є єдиним фізичним об'єктом,але в деяких випадках примірник може складатися здекількох фізичних частин або об'єктів. Примірник можебути частиною більшого фізичного об'єкта, наприклад, якщофайл зберігається на диску разом з іншими файлами, точастина диска, яка містить цей файл, є фізичним носієм абопримірником.Приклади Манускрипт відомий як Codex Sinaiticus Манускрипт відомий як Book of Kells Бронзове лиття, створене ливарнею Alexis Rudier у 1904році з скульптури Огюста Родена «Мислитель»,зберігається в Musée Rodin у Парижі, Франція, з 1922року, ID номер S. 1295 Нумерована копія 4 (лімітованого виданя з 50 шт.) Vieux-Québec / textes de Guy Robert ; gravures d’AlbertRousseau, опублікованого в 1982 році в Монреалівидавництвом Editions du Songe and Iconia Voice of fire, акрилові фарби на полотні, примірникнаписаний Barnett Newman, у 1967 році, належитьNational Gallery of Canada з 1989 року Бібліотека Конгресу, Копія 2. Homer. The Odyssey /translated by Robert Fagles, Penguin Classics, Deluxe edition— видання, опубліковане в Нью Йорку видавництвомPenguin Books у 1997 році, ISBN 0-670-82162-4 Персональна копія Пітера Джексона The lord of the rings.The two towers, спеціальне розширене DVD видання,опубліковане у 2003 році, ISBN 0-7806-4404-2 [набір із 4дисків та 2 буклетів] Електронна книга Pop Culture, автор Richard Memeteau,опублікована Zones у 2014 році та розповсюджена Editis уформаті EPUB2, ISBN 978-2-35522-085-2, отриманаНаціональною бібліотекою Франції як обов’язковийелектронний примірник 1 лютого 2016 року. Примірникубув присвоєний номер для обов’язкового електронногопримірника DLN-20160201-6. У каталозі, цей примірникідентифікується за унікальним номером: LNUM20553886 IDLRM-E6Ім'яАгентПримітки просферузастосуванняВизначенняОбмеженняСутність, яка здатна здійснюватиСуперклас: resцілеспрямовані дії, отримувати права,Підкласи: особа,а також бути відповідальною за своїколективний агентдії.Сутність агент є суперкласом, строго еквівалентнимоб'єднанню сутностей особа та колективний агент. Цясутність визначена для скорочення надмірності в моделішляхом забезпечення єдиної сутності, яка служитьпочатковою або кінцевою точкою для певних зв’язків, якізастосовуються для всіх конкретних типів агентів.Щоб бути агентом, потрібно мати зараз або в минуломупотенціал навмисних зв'язків з екземплярами сутностейбібліографічногоінтересу(творами,вираженнями,проявами, примірниками), незалежно від того, чи створив їхокремий агент, чи ні.Людські істоти безпосередньо або опосередковано єрушійною силою всіх подібних дій, що здійснюються всімаагентами.Автомати (наприклад, пристрої для запису погоди,програмне забезпечення для перекладу тощо), які інодіназивають технологічними агентами, розглядаються в ціймоделі як інструменти, що використовуються тастворюються реальним агентом.ПрикладиIDLRM-E7Ім'яВизначенняОсобаПримітки просферузастосування{Margaret Atwood}{Hans Christian Andersen}{Queen Victoria}{the Borromeo family}{BBC Symphony Orchestra}{Symposium on Glaucoma}Індивідуальна людська істотаОбмеженняСуперклас: агентСутності особа таколективний агентне перетинаютьсяСутність особа обмежується реальними особами, які живутьабо вважаються такими, що жили.Жорстке підтвердження існування особи не вимагається,якщо є загальне визнання їхньої імовірної історичності.Однак фігури, які як правило, вважаються вигаданими(наприклад, Kermit the Frog), літературні персонажі(наприклад, міс Джейн Марпл) або чисто легендарні особи(наприклад, чаклун Мерлін) не є екземплярами сутностіособа.Приклади{Pythagoras}{Marco Polo}{Homer}{Henry Gray}{Agatha Christie} {Richmond Lattimore} {Robert Fagles} {John I of France, King of France and Navarre} [Король відсвого народження 15 листопада 1316 року до своєї смертічерез 5 днів – 20 листопада] {Johann Sebastian Bach} {Raoul Dufy} {особа, відома за своїм справжнім іменем 'CharlesDodgson' та псевдонімом 'Lewis Carroll'} [автор таматематик] IDLRM-E8Ім'яВизначенняОбмеженняКолективний агент Зібрання або організація, якіскладаються з осіб і мають окремуназву та здатність діяти як єдине ціле(окрема одиниця)Примітки просферузастосування Сутність колективний агент позначає широке колоіменованих груп осіб, які носять окрему назву та маютьпотенціал діяти разом як єдине ціле. Додатково до родин,комерційних або корпоративних сутностей та іншихзареєстрованих юридично об’єктів, сутність колективнийагент включає організації та асоціації, музичні та художнігрупи або групи виконавців, уряди та будь-які їх підрозділи.Коло багатьох видів колективних агентів буде з часомеволюціонувати.Суперклас: агентСутності особа таколективний агентне перетинаютьсяТимчасові групи та групи, що утворюються як зустрічі,конференції, конгреси, експедиції, виставки, фестивалі,ярмарки,тощо,такожпідпадаютьпідвизначенняколективний агент, якщо вони ідентифікуються за окремоюназвою та можуть діяти як одиниця.Спільні псевдоніми або колективні псевдоніми – це номени,які посилаються на екземпляри сутності колективний агентяк на агента, за яким стоїть ідентичність, яка складається здвох та більше осіб, які носять ім'я та діють як одне ціле.Незважаючи на те, що вони вирішили ідентифікуватися заіменем,якевкультурномусенсіасоціюєтьсязіндивідуальними особами(Подальше обговорення індивідуальних, колективних абоспільних псевдонімів міститься в секції 5.5, Моделюваннябібліографічних ідентичностей).Зібрання людей вважається колективним агентом лише тоді,коли воно виявляє ознаки організації, які дозволяють йомуздійснювати дії, що відтворюють агенцію стосовно доекземплярів сутностей сфери бібліографічного інтересу(наприклад,затвердженнязвіту,публікаціяпрацьконференції). Такі колективні дії можуть здійснюватисяпредставниками, обраними від імені колективу, а не всімаіндивідуальними учасниками, які діють разом.Групи осіб, які не кваліфікуються як агенти (наприклад,національні, релігійні, культурні чи етнічні групи, як от італо-канадці, або зібрання, що визначаються за загальнимописовим терміном замість певної назви), не є екземплярамисутності колективний агент. Суттєва різниця між колективним агентом та зібраннямлюдей, яке не є екземпляром сутності колективний агент,полягає в тому, що назва, яка використовується екземпляромсутності, повинна бути конкретною назвою, а не лишезагальним описом зібрання.Родини та організації – це специфічні типи колективнихагентів, які можуть бути доречними для окремогобібліографічного застосування. ПрикладиIDLRM-E9Ім'яНоменПримітки просферузастосування {the International Federation of Library Associations andInstitutions} [асоціація] {81 st World Library and Information Conference, held 15-21August 2015 in Cape Town, South Africa} [конференція] {Bibliothèque nationale de France} [Національна бібліотекаФранції] {Friends of the Library} [організація «Friends» у NorthCarolina State University] {Pansoft GmbH} [компанія] {музична група відома як 'The Beatles'} {City of Ottawa} [муніципальний уряд] {Canada} [нація, а не фізична територія] {посада прем’єр міністра Канади, яку послідовнозаймають окремі посадові особи} {the Franciscan Order} [монастирський орден] {the parish of St. Paul’s Cathedral in London, UnitedKingdom} [адміністративний підрозділ єпархії] {the royal house of the Medici} {the Bach family of musicians} {the publishing company referred to as 'Random House'} {група французьких математиків ХХ століття, якіпублікувалися під колективним псевдонімом 'NicolasBourbaki', і також відомі як 'Association des collaborateursde Nicolas Bourbaki'} {два кузени, які використовували спільний псевдонім'Ellery Queen' коли публікувалися разом у сферідетективної художньої літератури, і які відомі окремо підіменами 'Frederic Dannay' та 'Manfred Bennington Lee'} {дві жінки, які публікувалися разом під спільнимпсевдонімом 'Virginia Rosslyn' і ніколи не публікувалисяпід своїми справжніми іменами 'Isabelle A. Rivenbark' та'Claire D. Luna'}ВизначенняСполучення, поєднання між сутністю тапозначенням, яке посилається на неїОбмеженняСуперклас: resНомен пов'язує будь-яке найменування (тобто, комбінаціюзнаків), яке використовується для позначення екземплярабудь-якої сутності, знайденої в бібліографічному універсумі,з цією сутністю. Будь-яка сутність, згадана в областіобговорення, названа принаймні через один номен.Довільна комбінація знаків або символів не можерозглядатися як найменування або позначення, доки вона непов'язана з чимось у певному контексті. У цьому сенсісутність номен можна розуміти як конкретизацію зв’язку міжекземпляром сутності res та рядком (символів у тексті). Сам рядок не є екземпляром сутності номен, але моделюється якзначення атрибута рядок номена екземпляра сутності номен.Два екземпляри сутності номен можуть мати цілком ідентичнізначення для їхнього атрибута рядок номена, і все ж такирізнитися між собою, якщо вони або посилаються на різніекземпляри сутності res, або мають різні значення одного ібільше інших атрибутів (коли посилаються на той самийекземпляр сутності res).Номен пов'язує комбінацію знаків з екземпляром сутності наоснові культурної або лінгвістичної домовленості: черезасоціацію рядка номена з res, номен набуває значення, якене є властивим для самого рядка номена.Залежно від контексту використання номени, які маютьідентичні значення для атрибута рядок номена, можутьвключати екземпляри різних сутностей в реальному світі,навіть, у межах однієї мови (полісемія та омонімія). І навпаки,той самий екземпляр сутності може бути найменований черезвикористання будь-якої кількості номенів (синонімія). Однак,у керованому середовищі бібліографічної інформаційноїсистеми, синонімія уникається і для значень атрибута рядокномена сутностей номени, неоднозначність, зазвичай,усувається в такий спосіб, щоб кожен рядок номена бувпов'язаний лише з одним екземпляром сутності res у межахконкретної схеми.Ідентичність номена встановлюється поєднанням res, з якимвін пов'язаний, вибором та порядком символів, використаниху його атрибуті рядок номена, і значеннями всіх інших йогоатрибутів. Зміни у використаних символах (наприклад, підчас транслітерації в іншу систему письма), або зміна порядкуслів, зазвичай, призводять до утворення інших номенів. Алезміни у візуальному представленні символів, присутніх узначенні атрибута рядок номена (як от різні шрифти,використані для представлення буквено-числових абосимвольних рядків) не призводять до утворення іншого рядканомена.Номени призначаються і асоціюються з екземплярамисутностей або офіційно (наприклад, бібліографічнимиустановами), або неофіційно – через загальне використання.Коли номени призначаються офіційно, побудова значенняатрибута рядок номена може слідувати встановленимправилам.Значення атрибута рядок номена може складатися зкомпонентів або частин. У цьому разі відповідний номенможе розглядатися як похідний від двох або більше вженаявних номенів і такий процес словотворення можерегулюватися правилами (наприклад, порядок точокдоступу ім'я-назва для творів, послідовність фасетів уфасетній класифікаційній схемі або порядок підрозділів усистемі предметних рубрик). Наприклад, новий номен дляособи може бути отриманий через поєднання наявногономена для цієї особи та номена для часового діапазонужиття цієї особи; аналогічним чином, новий номен для творуможе бути отриманий через поєднання номена для особи,яка написала цей твір та наявного номена для цього твору. ПрикладиНомени для особи: 'Agatha Christie' спосіб послатися на {особу Dame AgathaChristie, Lady Mallowan} 'Agatha Mary Clarissa Miller' спосіб послатися на {особуDame Agatha Christie, Lady Mallowan} 'Lady Mallowan' спосіб послатися на {особу Dame AgathaChristie, Lady Mallowan} 'Mary Westmacott' спосіб послатися на {особу DameAgatha Christie, Lady Mallowan} 'Christie, Agatha, 1890-1976' спосіб послатися на {особуDame Agatha Christie, Lady Mallowan} [точка доступу, якійнадається перевага, згідно RDA для детективних романівта оповідань письменниці] 'Westmacott, Mary, 1890-1976' спосіб послатися на {особуDame Agatha Christie, Lady Mallowan}[точка доступу, якійнадається перевага згідно RDA для романтичних романівписьменниці]Номени для міжнародної організації кількома мовами: 'United Nations' спосіб послатися на {колективного агентаUnited Nations} англійською мовою 'Nations Unies' спосіб послатися на {колективного агентаUnited Nations} французькою мовою 'Nazioni Unite' спосіб послатися на { колективного агентаUnited Nations} італійською мовою 'Vereinigte Nationen' спосіб послатися на {колективногоагента United Nations} німецькою мовоюНомени для твору: 'Christie, Agatha, 1890-1976. Murder with mirrors' спосібпослатися на {твір Murder with mirrors by Agatha Christie}[точка доступу, якій надається перевага в авторитетномуфайлі LC/NACO] 'Christie, Agatha, 1890-1976. They do it with mirrors' спосібпослатися на {твір Murder with mirrors by Agatha Christie}[варіантна точка доступу в авторитетному файлі LC/NACO]Номени для музичних творів: 'Brahms, Johannes, 1883-1897. Quartets, violins (2), viola,cello, no. 1, op. 51, no. 1, C minor' спосіб послатися на{Johannes Brahms, твір String Quartet No. 1} [точкадоступу, якій надається перевага згідно RDA вавторитетному файлі LC/NACO] 'Brahms, Johannes, 1883-1897. Quartets, strings, no. 1, op.51, no. 1, C minor' спосіб послатися на {Johannes Brahms,твір String Quartet No. 1} [варіантна точка доступу вавторитетному файлі LC/NACO] 'Schubert, Franz, 1797-1828. Sonatas, piano, D. 959, Amajor' спосіб послатися на {Franz Schubert, твір PianoSonata D. 959} [точка доступу, якій надається перевагазгідно RDA в авторитетному файлі LC/NACO] 'Schubert, Franz, 1797-1828. Sonates. Piano. D 959. Lamajeur' спосіб послатися на {Franz Schubert, твір PianoSonata D. 959} [точка доступу, якій надається перевага вавторитетному файлі BnF]Номени для часового діапазону довжиною в один день2015-03-01:  'March 1, 2015' як спосіб послатися англійською мовою вмежах схеми григоріанського календаря на часовийдіапазон, що тривав між 0 годин 1 березня 2015 року тапівніччю 1 березня 2015 року '1 marzo 2015' як спосіб послатися італійською мовою та вмежах схеми григоріанського календаря на часовийдіапазон, що тривав між 0 годин 1 березня 2015 року тапівніччю 1 березня 2015 року '01/03/2015' як спосіб послатися за допомогою умовногопозначення DD/MM/YYYY та в межах схемигригоріанського календаря на часовий діапазон, щотривав між 0 годин 1 березня 2015 року та північчю 1березня 2015 року '10 Adar 5775' як спосіб послатися на романізованомуівриті та в межах схеми єврейського календаря на часовийдіапазон, що тривав між сутінками 28 лютого 2015 року тасутінками 1 березня 2015 року '1936 Phalguna 10' як спосіб послатися на романізованомухінді та в межах схеми індійського цивільного календаряна часовий діапазон, що тривав між 0 годин 1 березня2015 року та північчю 1 березня 2015 рокуНомени для предметного поняття: 'Music' спосіб послатися на поняття music у LCSH [дійснийтермін у LCSH] '780' спосіб послатися на поняття music у DDC[класифікаційний номер для предмета {music} у DDC] 'Music' спосіб послатися на поняття music у LCGFT [дійснепоняття для жанру в LCGFT]Номени у формі ідентифікаторів: '978-0-375-50291-0' у межах схеми ISBN [ISBN дляпрояву: Seabiscuit: an American legend / Laura Hillenbrand,опублікованого в 2001 році видавництвом Random House] '0000 0001 2102 2127' у межах схеми ISNI [ISNI дляідентифікації {Agatha Christie}] '0000 0003 6613 0900' у межах схеми ISNI [ISNI дляідентичності {Mary Westmacott}]Номени та поняття полісемії та омонімії: 'Lusitania' спосіб послатися на стародавню Римськупровінцію, яка відповідає території сучасної Португалії тачастині сучасної Іспанії на Піренейському півострові 'Lusitania' спосіб послатися на британський лайнер класулюкс, який був потоплений німецькою субмариною вПівнічній Атлантиці 7 травня 1915 року 'Verve' спосіб послатися на {компанію звукозапису Verve} 'Verve' спосіб послатися на {періодичне видання Verve} 'Verve' спосіб послатися на {музичну рок групу Verve} 'Verve' спосіб послатися на {поняття vivacious eloquence –живе красномовство} англійською мовою 'Verve' спосіб послатися на {поняття vivacious eloquence –живе красномовство } французькою мовоюIDLRM-E10Ім'яМісцеВизначенняВизначені межі просторуОбмеженняСуперклас: res Примітки просферузастосуванняСутність місце, відповідно до бібліографічного контексту, єкультурною конструкцією; це людська ідентифікаціягеографічної зони або меж простору. Місця, зазвичай,ідентифікуються як фізичний об'єкт (географічний абоантропогенний об'єкт), внаслідок їхньої важливості абовідповідності щодо певного агента (геополітичні сутності, якот країни, міста) або як місце події.Місце, як межа простору, відрізняється від будь-якихкерівних органів, що здійснюють юрисдикцію на ційтериторії. Уряд, відповідальний за територію, є колективнимагентом. Місця можуть бути сучасними або історичними,розташованими на Землі або позаземними. Уявні, легендарнічи вигадані місця не є екземплярами сутності місце.Місце може мати нечіткі межі. Межі місця можутьзмінюватися згодом (наприклад, місто, що поглинаєприлеглі околиці), не змінюючи ідентичність «місце» длябібліографічних цілей.Оскільки, місце може бути рухомою системою відліку, то цясутність не обов'язково визначається лише за своїмигеопросторовими координатами.IDLRM-E11Приклади  {Montréal (Québec)} [область, яка культурноідентифікується як місце, хоча головне місто поглинулосусідні містечка] {Lutèce} {Clonmacnoise} [область, де все ще можна побачити руїнизруйнованого монастиря Клонмакнойс] {Greenland} {Italy} {Africa} {St. Lawrence River} {Lake Huron} {Mars}Ім'яЧасовий діапазон ВизначенняПроміжок часу, що має початок, кінецьта тривалістьПримітки просферузастосування Часовий діапазон – це період часу, який може бутиідентифікований через зазначення його початку та кінця.Отримана тривалість може бути пов'язана з діями абоявищами, що сталися упродовж цього періоду часу. Навіть,дуже точний часовий діапазон має вимірювану тривалість,якою б короткою вона не була.ОбмеженняСуперклас: resУ бібліотечній практиці екземпляри часового діапазонувважаються корисними для бібліографічних чи авторитетнихданих і часто виражаються в роках (рік народження, ріксмерті особи, рік ліквідації організації, рік публікаціїпрояву), навіть, якщо пов'язана подія відбувалася лишеупродовж частини року.Інформація, доступна для каталогізатора, або властивахарактеристикам ідентифікованого часового діапазону, будевідображена на рівні точності, який використаний під часзапису проміжку часу. Наприклад, дата 'XIV століття' можевизнаватися досить точною для запису початку епохи Відродження, тоді як десятиріччя може бути більшдоцільним для позначення часу виникнення музичногостилю.Дати слугують найменуваннями або номенами для часовихдіапазонів у різних системах календарів або хронометрії.Також часові діапазони можуть посилатися на більшзагальні терміни, як от віки, геологічні ери або епохи. Приклади {період часу, який починається 1 січня 2015 року ізакінчується 31 грудня 2015 року, і триває один рік}[може бути позначений як '2015 A.D.' (з використаннямAnno Domini) чи як '2015 CE' (з використанням наша ера(common era))} {2015-03-01} [часовий діапазон тривалістю в 1 день,виражений в григоріанському календарі у форматі YYYY-MM-DD] {20120808094025.0} [часовий діапазон тривалістю в однудесяту секунди, виражений у форматіYYYYMMDDHHMMSS.S] {Twentieth Century} {Ordovician Period} [часовий діапазон, який настав 488.3 ізакінчився 443.7 мільйонів років тому, ордовицькийперіод] {488.3 мільйонів років тому} [часовий діапазон дляпочатку ордовицького періоду] {Ming Dynasty} {Bronze Age} [часовий діапазон, хоча точний час, якийвін покриває, буде дуже залежати від місця] {Age of Enlightenment} == <span id="4.2"></span>4.2. Атрибути == === <span id="4.2.1"></span>4.2.1. Вступ ===Атрибути характеризують конкретні екземпляри сутності. Жоден з атрибутів, визначених умоделі, не є обов’язковим для будь-якого екземпляра сутності. Але атрибути можуть бутизаписані, якщо застосовуються та легко визначаються і коли дані вважаються відповіднимицілям застосування. Концептуальна модель визначає та описує зміст атрибута, однак, кожнезастосування має надавати докладну інформацію про спосіб запису даних. Дані для атрибутаможуть бути записані відповідно до контрольованого списку чи словника, або як буквеннаконструкція природною мовою (тими мовою та системою письма, яким надає перевагу агенція,яка записує дані). Представлені екземпляри сутності можуть мати кілька значень для певногоатрибута – одночасно, або з плином часу. Такі атрибути називаються багатозначними.Атрибути, представлені для кожної сутності, є репрезентативними і жодним чином невважаються вичерпним переліком атрибутів, які можуть визначатися як корисні дляконкретного застосування. Застосування може визначати додаткові атрибути для записудодаткових релевантних даних, або для запису даних з вищим рівнем деталізації, ніж цепоказано. Сюди включені певні атрибути, які є важливими для моделі, або часторелевантними в бібліографічних системах. Проте, список атрибутів у моделі жодним чином непередбачає того, що ці атрибути є обов’язковими для будь-якого застосування.Лише сутності, задекларовані в секції 4.1.3 (Детальне визначення сутностей), мають атрибути,визначені для них у моделі. Сутність колективний агент не має жодних визначених атрибутів.Поділ сутностей на підкласи призводить до виникнення підтипів для атрибутів. Наприклад,оскільки сутності особа та колективний агент – це підкласи сутності агент, то всі атрибути,визначені для сутності агент, також можуть бути застосовані до сутностей особа абоколективний агент. Такі атрибути не потрібно явно визначати для цих сутностей. Проте,зворотний рух не підтримується. Атрибути, спеціально визначені для сутності особа, не можутьбути поширені на сутність суперкласу агент. === <span id="4.2.2"></span>4.2.2. Ієрархічна структура атрибутів===Таблиця 4.3 подає в стислій табличній формі атрибути, визначені в моделі. Дотримуючисьієрархічної структури сутностей (повністю відображено в таблиці 4.1 у секції 4.1.2) атрибутиможуть також відображати ієрархію. Зокрема, атрибут категорія для сутності res має підтипидля забезпечення атрибута категорія для деяких підкласів сутності res. Це єдині атрибути,визначені на нижньому рівні в моделі, і подані в четвертому стовпчику таблиці. Всі іншіатрибути містяться на одному рівні та наведені в третьому стовпчику. У розширенні моделіможуть бути визначені додаткові атрибути нижчого рівня. У цій таблиці, сутність третього рівняособа подана в тому самому стовпчику, що й сутності другого рівня. Сутність колективнийагент не відображається, оскільки, не має жодних визначених атрибутів. Повні визначення всіхатрибутів наведено в таблиці 4.4 (Атрибути) в секції 4.2.4. Таблиця 4.3.СутністьвищогорівняLRM-E1 Res------Ієрархія атрибутівСутності нижчогорівняАтрибути вищого рівняLRM-E2 ТвірLRM-E3 ВираженняLRM-E4 Прояв LRM- E1- A1 Категорія---------- LRM-E9 НоменLRM-E10 Місце ----LRM-E1 Res-- LRM-E2 Твір ------ LRM-E3 ВираженняLRM-E3 ВираженняLRM-E3 Вираження -- LRM-E3 Вираження ---------------- LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E4LRM-E4LRM-E4LRM-E4LRM-E4 ---- LRM-E5 ПримірникLRM-E5 Примірник -- LRM-E6 Агент ------ LRM-E6 АгентLRM-E6 Агент-- LRM-E7 ОсобаВираженняВираженняВираженняПроявПроявПроявПроявПроявАтрибути нижчогорівняLRM-E2-A1 КатегоріяLRM-E3-A1 КатегоріяLRM-E4-A1 КатегоріяносіяLRM-E9-A1 КатегоріяLRM-E10-A1КатегоріяLRM-E1-A2 ПриміткаLRM-E2-A2 Атрибут типовоговираженняLRM-E3-A2 ОбсягLRM-E3-A3 Цільова аудиторіяLRM-E3-A4 Права навикористанняLRM-E3-A5 КартографічниймасштабLRM-E3-A6 МоваLRM-E3-A7 ТональністьLRM-E3-A8 Засіб виконанняLRM-E4-A2 ОбсягLRM-E4-A3 Цільова аудиторіяLRM-E4-A4 Дані про проявLRM-E4-A5 Умови доступуLRM-E4-A6 Права навикористанняLRM-E5-A1 РозміщенняLRM-E5-A2 Права навикористанняLRM-E6-A1 КонтактнаінформаціяLRM-E6-A2 Поле діяльностіLRM-E6-A3 МоваLRM-E7-A1 Професія/Рідзанять -------- LRM-E9LRM-E9LRM-E9LRM-E9-- LRM-E9 Номен------ LRM-E9 НоменLRM-E9 НоменLRM-E9 Номен---- LRM-E10 МісцеLRM-E11 ЧасовийдіапазонLRM-E11 Часовийдіапазон--НоменНоменНоменНоменLRM-E9-A2 Рядок номенаLRM-E9-A3 СхемаLRM-E9-A4 Цільова аудиторіяLRM-E9-A5 КонтекствикористанняLRM-E9-A6 ДовідковеджерелоLRM-E9-A7 МоваLRM-E9-A8 Система письмаLRM-E9-A9 Конвертуваннясистеми письмаLRM-E10-A2 РозміщенняLRM-E11-A1 ПочатокLRM-E11-A2 Кінець === <span id="4.2.3"></span>4.2.3. Примітки щодо атрибутів сутності Res ===Атрибут категорія: Оскільки атрибут категорія задекларований для сутності res, то він можеавтоматично застосовуватися як підтип для будь-якої сутності. Через численні випадкивикористання для категоризації певних сутностей, деякі специфічні для сутностей підтипизагального атрибута категорія задекларовані в моделі та мають свої власні номери атрибутів.Це не означає, що загальний атрибут категорія не може мати підтипів для інших сутностей,якщо це вважатиметься корисним для застосування. Атрибути категорія слугують длястворення підтипу чи підкатегорії для сутності, відповідно до схеми типології або категоризації,релевантних для конкретного застосування. В конкретній реалізації до сутності можуть бутизастосовані кілька незалежних типів категоризації. Залежно від потреб реалізації, типисутності, визначені через використання атрибута категорія, можуть функціонувати якконкретні сутності – підкласи сутності, яка розглядається. Цей механізм слугує для розширеннямоделі конкретними деталями. Наведені приклади не мають тлумачитися як такі, щопропонують контрольовану лексику для таких засобів категоризації, оскільки длявикористання може бути прийнята будь-яка усталена контрольована лексика.Атрибут примітка: Задекларований для сутності res, атрибут примітка може мати підтипи длязастосування з будь-якою сутністю. Примітки дають змогу об'єднувати інформацію, якастосується екземпляра сутності з цією сутністю. Атрибут примітка може застосовуватися длярозміщення інформації, яка зберігається як вільний текст, а не як певний структурованийатрибут або зв'язок. === <span id="4.2.4"></span>4.2.4. Детальне визначення атрибутів ===Кожен атрибут, задекларований в моделі, описаний в таблиці 4.4. Атрибути згруповані засутністю, до якої прикріплений кожен з них. Сутності представлені в порядку, якийвідповідає їхньому поданню в Таблиці 4.2 (Сутності) в секції 4.1.3. Атрибути нумеруютьсяпослідовно в межах кожної сутності; наприклад, атрибути сутності вираження(пронумерованої як LRM-E3 в таблиці 4.2) мають нумерацію від LRM-E3-A1 до LRM-E1-A8.Порядок представлення атрибутів у межах кожної сутності виглядає таким чином: атрибуткатегорія (якщо такий спеціально задекларований для сутності) подається першим, потіматрибути подаються логічною групою, а потім в алфавітному порядку (англійський алфавіт).Стовпчики першого рядка таблиці для кожного атрибута містять номер, сутність та короткеім'я атрибута, за яким слідує його коротке визначення. У наступних рядках таблиціподаються: довша примітка про сферу застосування (якщо це необхідно) та вибіркаприкладів для цього атрибута. Щоб повністю зрозуміти атрибут, важливо ознайомитись ізвизначенням та повною приміткою про сферу застосування атрибута. Назва атрибута, якурозглянуто окремо, не призначена для передачі його повного значення. Оскільки модель має залишатися дуже загальною, ця таблиця зосереджується на тихатрибутах, які можуть слугувати для опису будь-якого типу екземпляра названої сутності.Однак, деякі більш специфічні атрибути також надаються. Оскільки ця модель створенабібліотечною спільнотою для внутрішнього використання, вона визнає значущість такорисність атрибутів, які стосуються текстів (як от атрибут мова), чи музики (як от атрибутзасіб виконання). Такі більш конкретні атрибути подаються для сутності вираження після більшзагальних атрибутів та супроводжуються поясненням, яке сигналізує про те, що вони незастосовуються до всіх типів екземплярів сутності, до якої вони прикріплені.Більшість атрибутів – багатозначні, хоч таблиця 4.4 явно не зазначає які саме з атрибутівбагатозначні, а які – ні. Наприклад, до творів можна застосовувати багато незалежних схемкатегоризації; проте, під час категоризації з урахуванням наміру про припинення існування,відповідні визначення диктують, що екземпляр твору не може бути одночасно і монографією,і періодичним виданням.Коли атрибут може бути представлений і як буквенна конструкція, і як URI, приклади,здебільшого, ілюструють обидві такі можливості (хоча, без докладання будь-яких зусиль дляповноти). Приклади, здебільшого, взяті з реальних баз даних чи з наявної авторитетноїдокументації (як от посібник UNIMARC, UNIMARC Manual), з використанням версій, що діють з2015 року. Іноді приклади бралися з не бібліотечних джерел, для того щоб показати, щомодель, хоч і зосереджена на бібліотечних застосуваннях, все ж не прагне обмежувати себебібліотечною спільнотою. Багато прикладів представлено в різних форматах MARC (а самеMARC 21, UNIMARC та INTERMARC), але модель випрацьовувалася з думкою про семантичнівеб-технології, і сподіваємося, що майбутнє оновлення цього документа буде доповнено такожі прикладами RDF. У прикладах MARC прийняті такі конвенції відображення: тег поляпоказаний перед індикаторами та змістом підполя; значення «порожній» індикаторпоказується як хеш-тег (#); пробіли відображаються перед кодами підполів і після них.Щоб розрізняти екземпляри сутності номен та значення атрибута рядок номена для названогоекземпляра номена, застосовуються такі домовленості щодо позначень: одиночні лапки (' ')позначають екземпляр сутності номен, тоді як прямі подвійні лапки (" ") позначають значенняатрибута рядок номена екземпляра сутності номен. Таблиця 4.4. АтрибутиIDСутністьLRM-E1-A1RESПриміткипро сферузастосуванняПрикладиLRM-E1-A2АтрибутКатегоріяоб’єкттвірпоняттяподіяродинаорганізаціяRES ПриміткаПриміткипро сферузастосуванняПриклади ВизначенняТип, до якого належить resБудь-яка інформація про res,яка не записана через використанняконкретних атрибутів та/чи зв’язківВідбиток печатки, проставлений на лівому боці титульноголиста [загальна примітка про прояв]Четверта пілотована місія в програмі Apollo [частиназагальної примітки про об’єкт, який носить назву «Apollo10 spacecraft» – космічний корабель Apollo 10 уавторитетних даних Бібліотеки Конгресу]Хірургічна операція, здійснена на базі амбулаторноговідділення. Може виконуватися на базі клініки, в кабінетілікаря або в хірургічному центрі. [загальна примітка пропоняття]Копія з нейтралізованою кислотністю. [загальна приміткана примірнику]317 ## $a Надпис на титульній сторінці ХVI століття, відруки, «Iohannes Wagge me iure tenet» $5 DB/S-5-KK.555[примітка про історію власництва примірника, записана вполі UNIMARC] IDLRM-E2-A1СутністьТВІРПриміткипро сферузастосування АтрибутВизначенняКатегоріяТип, до якого належить твірАтрибут категорія може характеризувати окремий твірвідповідно до різних категоризацій:- категоризація за наміром про припинення існування- категоризація за творчою областю,- категоризація за формою/жанром,- тощо Приклади Категоризація за наміром про припинення існування:монографіяперіодичне видання Категоризація за творчою областю:літературамузикаобразотворче мистецтвоКатегоризація за формою/жанром:романп’єсавіршессесимфоніяконцертсонатаfnk [код UNIMARC для фанк музики]sou [код UNIMARC для музики соул]малюноккартинафотографіяIDСутністьLRM-E2-A2 ТВІР АтрибутАтрибуттиповоговираженняВизначенняАтрибут, який вважається важливим дляхарактеристики твору; значення атрибутаберуть з типового/репрезентативного чиканонічного вираження творуПриміткипро сферузастосування Загалом, атрибут типового вираження буде поділятися натипи і такі визначені типи будуть дуже залежати відконтексту використання (відповідно до правил каталогізації,природи каталогу чи категорії твору). Кожен з вибранихатрибутів може бути багатозначним сам собою. Значеннятаких атрибутів випливають або з конкретних виражень, яківважаються найкращими для представлення твору, або зхарактеристик, абстрагованих з більш або менш розпливчастої мережі схожих виражень. Вимог для точноговизначення вираження або виражень, які слугують джереломдля значень атрибутів типового вираження не існує. Як і дотого як потрібно записувати таке вираження в разі йогоідентифікації.(Для додаткового обговорення функції цього атрибута вмоделі див. секцію 5.6. Атрибути типового вираження.)ПрикладиДля текстових творів:Мова: АнглійськаЦільова аудиторія: дітиДля музичних творів:Тональність: B flat minorЗасіб виконання: скрипкаДля картографічних творів:Картографічний масштаб: 1:10,000Проекція: Рівновелика конічна проекція АльберсаДля творів із рухомим зображенням:Форматне співвідношення: 16:9Колоризація: розфарбовування вручнуДля творів мистецтва:Спосіб виконання: скульптураIDLRM-E3-A1 СутністьВИРАЖЕННЯПриміткипро сферузастосування АтрибутВизначенняКатегоріяТип, до якого належить вираженняАтрибут категорія може характеризувати певне вираження зарізними категоріями:- тип змісту,- стан розробки,- формат нот,- тощо.Приклади Тип змісту, виражений природною мовою, англійською: письмова нотація (символьні позначення) музична нотація записаний звукТип змісту, виражений англомовними термінами зконтрольованого словника ISBD Content Form controlledvocabulary: dataset (набір даних) image (зображення) music (музика) text (текст)Тип змісту, виражений як URI з контрольованого словникаISBD Content Form controlled vocabulary: http://iflastandards.info/ns/isbd/terms/contentform/T1001 http://iflastandards.info/ns/isbd/terms/contentform/T1002 http://iflastandards.info/ns/isbd/terms/contentform/T1004 http://iflastandards.info/ns/isbd/terms/contentform/T1009Категоризація за станом розробки (готовності), вираженаприродною мовою, англійською: draft (чорновик)final (заключний)Категоризація (застосовується до типу змісту нот) длявідображення формату нот, виражена природною мовою,англійською: vocal score (вокальна партитура) piano conductor part (партія для диригента за фортепіано) тощо.Категоризація (застосовується до типу змісту нот) длявідображення використаного типу музичної нотації, вираженаприродною мовою, англійською: graphic notation (графічна нотація) neumatic notation (невма або невменна нотація –використовувалася в середньовічній Європі для церковноїмузики] тощо. IDLRM-E3-A2 СутністьВИРАЖЕННЯ АтрибутОбсягВизначенняКількісне вимірювання обсягу вираженняПриміткипро сферузастосування Значення атрибута Обсяг складається з трьох елементів:- тип обсягу (наприклад, довжина тексту, передбачуванатривалість виконання музичної нотації, фактична тривалістьзаписаного виконання тощо),- кількість,- та одиниця вимірювання (слова, хвилини тощо).Тип обсягу та одиниці вимірювання можуть подаватисянеявно. Рівень точності, використаний під час записукількісного вимірювання обсягу, може різнитися.ПрикладиIDLRM-E3-A3approximately 8 minutes (приблизно 8 хвилин) [часвиконання подається природною мовою, англійською – намузичій партитурі]306 ## ‡a 002052 ‡a 000415 ‡a 000956 ‡a 003406[тривалість закодована в полі MARC 21]СутністьВИРАЖЕННЯ АтрибутЦільовааудиторіяВизначенняКлас користувачів для яких призначеневираженняПриміткипро сферузастосування Атрибут цільова аудиторія може характеризувати конкретневираження через зазначення груп кінцевих користувачів, дляяких вираження з його характерними особливостями,вважається конкретно відповідним:- відповідно до розподілу на вікові групи,- відповідно до розподілу за сенсорним порушенням,- відповідно до розподілу за освітнім рівнем,- відповідно до розподілу за професійною групою,- тощо.Приклади Розподіл на вікові групи: children (діти) young adults (молоді люди, молоді повнолітні – з 18 роківпо 21 рік) adults (дорослі)Розподіл за сенсорним порушенням: users able to read braille (користувачі, які можуть читатишрифт Брайля)users needing a visual description (користувачі, якіпотребують візуального опису)users needing closed captioning (користувачі, якіпотребують прихованих субтитрів – для осіб зі зниженимслухом)Розподіл за освітнім рівнем: primary (початкова освіта) secondary (середня освіта) IDLRM-E3-A4СутністьВИРАЖЕННЯПриміткипро сферузастосуванняПрикладиАтрибутПрава навикористанняIDLRM-E3-A5СутністьВИРАЖЕННЯReproduction is submitted to authorization. (Відтворенняпередбачає авторизацію). [права виражені природноюмовою, англійською]The play can be read or performed anywhere, by any numberof people. Anyone who wishes to do it should contact theauthor’s agent [...], who will license performances free ofcharge provided that no admission fee is charged and that acollection is taken at each performance for Medical Aid forPalestinians [...]. (П’єса дозволена для читання абовиконання будь-де та будь-якою кількістю осіб. Усі охочівиконати такі дії, повинні зв’язатися з агентом автора [...],який надасть ліцензію на безплатне виконання за умови,що плата за вхід не стягуватиметься та під час кожноговиконання п’єси збиратимуться грошові пожертви длядоброчинної організації «Медична допомога палестинцям»(Medical Aid for Palestinians)) [...]. [права на виконаннядля п’єси Caryl Churchill’s Seven Jewish children, вираженіприродною мовою, англійською]Атрибути, які застосовуються лише для окремих типіввираженняАтрибутВизначенняКартографічнийСпіввідношення відстаней вмасштабкартографічному вираженні до реальнихвідстаней, які вони репрезентуютьПриміткипро сферузастосування Атрибут картографічний масштаб є характерним длявиражень картографічних творів.Приклади Атрибут картографічний масштаб може застосовуватися догоризонтальної, вертикальної, кутової та/або інших відстаней,представлених у вираженні.IDLRM-E3-A6ВизначенняВид обмежень на використання, до якогоналежить вираженняСутністьВИРАЖЕННЯScale 1 : 10,000 [картографічний масштаб, вираженийприродною мовою, англійською]034 1# ‡a a ‡b 10000 [картографічний масштаб,виражений в нормалізованій формі, в полі MARC 21]АтрибутМоваВизначенняМова, яка використана у вираженні Приміткипро сферузастосуванняАтрибут Мова є характерним для вираження, яке складаєтьсявиключно або частково з лінгвістичних знаків (звукових або внотованій формі).Атрибут Мова для вираження може включати кілька мов,кожна з яких пов'язана з окремим компонентом вираження.IDLRM-E3-A7IDLRM-E3-A8Приклади it [італійська мова, виражена як код ISO 639-1]bre [бретонська мова, виражена як код ISO 639-2]Slovene [мова, виражена як природний англомовний термін]Slovenian [альтернативна назва мови, виражена якприродний англомовний термін] http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/zu [мова зулу,виражена як URI] СутністьВИРАЖЕННЯ АтрибутТональністьПриміткипро сферузастосування Атрибут Тональність характерний для виражень музичнихтворів.Приклади  C major - C мажор [тональність, виражена природноюмовою, англійською] 128 [...] $d dm [тональність D мінор, виражена як код у поліUNIMARC] Hypolydian mode (гіполідійський лад) [тон, вираженийприродною мовою, англійською] 8th ecclesiastical mode (8-ий церковний лад) [тон,виражений природною мовою, англійською] Bayati [макам, виражений природною мовою, англійською] ‫ي‬ ‫يات‬ ‫ب‬ [макам, виражений природною мовою, арабською]СутністьВИРАЖЕННЯ АтрибутЗасіб виконанняПриміткипро сферузастосування Атрибут Засіб виконання характерний для виражень музичнихтворів.Приклади  flute, oboe, glass harmonica, viola, cello (флейта, гобой,скляна гармоніка, альт, віолончель) [засіб виконаннявиражений природною мовою, англійською; кількість виконавців (1 на інструмент) неявно зазначений черезвикористання іменників в однині]flutes (2), oboes (2), clarinets (2), horn, bassoon (флейти (2),гобої (2), кларнети (2), ріжок, фагот) [засіб виконання,виражений природною мовою, англійською; кількістьвиконавців або вказана неявно (коли дорівнює 1), абозазначається явно (2)]clarinet or viola (кларнет або альт) [засіб виконання,виражений природною мовою, англійською, разом зальтернативою]382 0# $a trumpet $n 2 $a trombone $n 2 $s 4 [засібвиконання, виражений в полі MARC 21]146 0# $a b $c 01svl#### $c 01kpf#### $i 002a [засібвиконання інструментальної музики – скрипка абофортепіано і два виконавці, виражений кодами в поліUNIMARC]http://id.loc.gov/authorities/performanceMediums/mp2013015841 [засіб виконання – сольний вокальний ансамбль,виражений як URI]<perfMedium><performer><instrVoice>violin</instrVoice></performer><performer><instrVoice>viola</instrVoice></performer><performer><instrVoice>violoncello</instrVoice></performer></perfMedium> [засіб виконання, виражений всхемі MEI (Music Encoding Initiative)] IDLRM-E4-A1 СутністьПРОЯВ АтрибутКатегорія носіяВизначенняТип матеріалу, до якого, якпередбачається, належать всі фізичні носіїпрояву Приміткипро сферузастосування Атрибут Категорія носія може характеризувати окремийпрояв з погляду різних класифікацій:- категорії за загальним типом носія (наприклад, аркуш),- категорії за фізичним матеріалом, задіяним під часвиготовлення носіїв (наприклад, пластик),- категорії за фізичним матеріалом, нанесеним на базовийматеріал носіїв (наприклад, олійна фарба),- категорії за засобами, використаними для запису нотації(умовних позначень), звуку чи зображень під часвиготовлення прояву (наприклад, аналогові),- тощо.Носій для прояву, який складається з кількох фізичнихкомпонентів може включати більш як одну форму (наприклад,діафільм із супутнім буклетом, окремий звуковий диск ізсаундтреком кінофільму тощо). ПрикладиКатегорії за загальним типом носія, виражені природноюмовою, англійською: sound cassette (касета з звукозаписом) videodisc (відеодиск) microfilm cartridge (картридж з мікрофільмом) transparency (діапозитив)Категорії за фізичним матеріалом, задіяним під часвиготовлення носіїв: paper (папір) wood (дерево) plastic (пластик) metal (метал) Категорії за фізичним матеріалом, нанесеним на базовийматеріал носіїв: oil paint (олійна фарба) [нанесена на полотно] chemical emulsion (хімічна емульсія) [нанесена на плівку]Категорїі за засобами, використаними для запису нотації(умовних позначень), звуку чи зображень під часвиготовлення прояву: analogue (аналогові) acoustic (акустичні) electric (електичні) digital (цифрові) optical (оптичні) IDLRM-E4-A2 СутністьПРОЯВ АтрибутОбсягВизначенняКількісне вимірювання обсягу, якийспостерігається на фізичному носії проявута, як передбачається, і на всіх іншихфізичних носіях прояву також Приміткипро сферузастосування Значення атрибута Обсяг складається з трьох елементів:- тип обсягу (наприклад, нумерація фізичних одиниць,висота, ширина, діаметр, тощо),- кількість,- та одиниця вимірювання (наприклад, томи, сторінки,аркуші, диски, котушки, тощо; сантиметри (см (cm)), дюйми,тощо; Mb/Megabytes тощо).Тип обсягу та одиниці вимірювання можуть подаватисянеявно. Рівень точності, використаний під час записукількісного вимірювання обсягу, може різнитися.IDLRM-E4-A3Приклади  300 ## $a 301 p., [8] p. of plates [кількість сторінок,записана згідно до AACR2 та виражена в підполі MARC 21] 215 ## $a 1 score (vi, 63 p.) $d 20 cm $a 16 parts $d 32 cm$e 1 booklet [кількість сторінок та їх висота, кількістьчастин та їх висота та кількість елементів супутньогоматеріалу, виражені в різних підполях поля UNIMARC] 4 3/4 in. [діаметр, виражений природною мовою,англійською]СутністьПРОЯВ АтрибутВизначенняЦільоваКлас користувачів для яких призначеніаудиторіяфізичні носії прояву Атрибут Цільова аудиторія може характеризувати конкретнийпрояв через зазначення груп кінцевих користувачів, для якихпрояв з його характерними особливостями, вважаєтьсяконкретно відповідним:- згідно з розподілом за сенсорним порушенням (порушеннязору, порушення слуху тощо),- згідно з розподілом за спеціалізованими носіями для окремоїаудиторії (діти молодшого віку тощо),- тощо.Приміткипро сферузастосуванняПрикладиРозподіл за сенсорним порушенням: users able to read regular print (користувачі, які можутьчитати звичайний шрифт) users needing large print (користувачі, яким потрібензбільшений шрифт)users needing easy-to-read fonts for dyslexics (користувачі,які потребують легких для читання шрифтів длядислексиків)Розподіл за спеціалізованими носіями для окремої аудиторії: board books for young children (настільні книги для дітеймолодшого віку) bath books for young children (книжки для купання длядітей молодшого віку) IDLRM-E4-A4 СутністьПРОЯВ АтрибутДані про проявВизначенняДані, які подаються в зразках прояву івважаються значущими для користувачівщодо розуміння того, як ресурспредставляє себе Приміткипро сферузастосування Атрибут Дані про прояв – це дані, які зазвичай, переписуютьіз джерела або джерел, присутніх у зразках прояву.Домовленості переписування кодуються для кожногоокремого застосування.Прояв, ймовірно, буде характеризуватися великою кількістюданих різних типів. Під час більшості застосувань такі дані,ймовірно, будуть розділені на типи з таким рівнем деталізації,який вважатиметься відповідним потребам користувачів.Наприклад, атрибут дані про прояв може включати такіпереписані елементи: дані про публікацію (в цілому), або якальтернативу – дані про місце публікації + дані про ім’явидавця + дані про дату публікації (як три індивідуальнізначення). Приклади[повна область 1 ISBD] Edinburgi : venundantur apud M. R. Freebairn, J. Paton et G.Brown, 1716 [повні дані про публікацію] Edinburgi [дані про місце публікації] venundantur apud M. R. Freebairn, J. Paton et G. Brown [даніпро ім’я видавця] 1716 [дані про дату публікації] De l’imprimerie des aristocrates, chez Pluton, aux portes del’Enfer : et se trouve chez la garde bréviaire de l’abbé Maury,Marie Margot, rue Troussevache [повні дані про публікацію,які включають довідку про вигадане місце публікації («atPluto’s, at the gates of Hell – на Плутоні, біля воріт пекла»);дані про дату публікації відсутні] 4th revised ed. [дані про видання, відповідно до конвенційISBD щодо переписування] 4th revised edition [дані про видання, відповідно до правилпереписування RDA] (Miscellaneous report / Geological survey of Canada = Rapportdivers / Commission géologique du Canada) [повна область6 ISBD] IDLRM-E4-A5СутністьПРОЯВАтрибутУмови доступуВизначенняІнформація про те, як можна отриматибудь-який носій прояву Приміткипро сферузастосування Атрибут Умови доступу включає:- Системні вимоги,- Режим доступу,- тощо. Приклади  538 ## ‡a System requirements: IBM 360 and 370; 9K bytesof internal memory; OS SVS and OSMVS. [системні вимоги,виражені в полі MARC 21] 538 ## ‡a Blu-ray 3D: requires Blu-ray player; 3D versionrequirements: full HD TV, compatible 3D glasses, Blu-ray 3DPlayer or PS3, and high speed HDMI cable. [системні вимогидо відеодиска, виражені в полі MARC 21] 538 ## ‡a PSP (PlayStation portable); region 1; wi-ficompatible. [системні вимоги до відеогри, виражені в поліMARC 21] IDLRM-E4-A6 СутністьПРОЯВ АтрибутВизначенняПрава наВид обмежень на використання та/чивикористаннядоступ, до якого належать всі носії проявуАтрибут Права на використання включає:- умови доступності,- обмеження доступу,- тощо.Приміткипро сферузастосуванняПрава на використання можуть надаватися безпосередньовидавцем чи передаватися видавцем бібліотеці, згідно доконтракту або ліцензійної угоди. Так часто відбувається зправами, які пов’язані з цифровими об’єктами. Приклади Freely available to members of the Club (Вільний доступ длячленів Клубу) [права, виражені природною мовою,англійською] Restricted to institutions with a subscription (Призначенийдля використання установами, які мають передплату)[права, виражені природною мовою, англійською] IDLRM-E5-A1 СутністьПРИМІРНИК АтрибутВизначенняРозміщенняКолекція та/чи установа, яка утримує,зберігає примірник, або забезпечує доступдо нього Приміткипро сферузастосування Така інформація може подаватися з будь-яким необхіднимрівнем деталізації, який спрямовує кінцевого користувача доотримання примірника. Приклади 252 ## $a DLC $b Manuscript Division $c James MadisonMemorial Building, 1st & Independence Ave., S.E.,Washington, DC USA $f 4016 [розміщення, виражене в поліUNIMARC]852 01 $a ViBlbV $b Main Lib $b MRR $k Ref $h HF5531.A1$i N4273 [розміщення, виражене в полі MARC 21] IDLRM-E5-A2СутністьПРИМІРНИК АтрибутПрава навикористанняВизначенняВид обмежень на використання та/чидоступ до яких належить примірник Приміткипро сферузастосування Приклади Film restricted to classroom use. (Використання фільмудозволене лише в класі) [права виражені природноюмовою, англійською]In-library use only. (Використання дозволене лише вбібліотеці) [права, пов’язані з копією, розміщеною вдовідковій колеції, виражені природною мовою,англійською] IDLRM-E6-A1 СутністьАГЕНТ АтрибутКонтактнаінформація ВизначенняІнформація, корисна для спілкування абодля налагодження контактів з агентом Приміткипро сферузастосування Приклади P.O. Box 95312, 2509 La Haye. Contact :31.70.3140884.Télécopie : 31.70.3834827.Adresse électronique :IFLA@ifla.org [контактна інформація для колективногоагента IFLA, виражена природною мовою, французькою] IDLRM-E6-A2 СутністьАГЕНТ АтрибутПоле діяльності ВизначенняПоле діяльності, сфера компетентностітощо, до яких агент залучений тепер чибув залучений в минулому Приміткипро сферузастосування Приклади 780 [поле діяльності – музика, виражене яккласифікаційний номер Дьюї] journalisme [поле діяльності – журналістика, виражене яктермін з RAMEAU] art history [поле діяльності, виражене як термін з Getty Artand Architecture Thesaurus (AAT)] IDLRM-E6-A3 СутністьАГЕНТАтрибутМоваВизначенняМова, яка використовувалася агентом підчас створення вираження Приміткипро сферузастосування Певний Агент може використовувати більш ніж одну мовуодночасно або з перебігом часу.Тип використання конкретної мови може бути уточнений(наприклад, використання англійської мови для створенняоригінального змісту, використання англійської мови як мови-джерела для перекладу, тощо). Приклади  041 ## $a eng $a fre [...] [англійська та французька мови,які використовувалися Семюелем Бекетом для створенняоригінального змісту, виражені як коди в підполяхINTERMARC] 041 ## [...] $t eng $t fre [англійська та французька мови,які використовувалися Семюелем Бекетом як мови-джерела для перекладу, виражені в підполях INTERMARC] http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/zu [мова зулу,виражена як URI] IDLRM-E7-A1 СутністьОСОБА АтрибутПрофесія/РідзанятьВизначенняПрофесія або рід занять, якими займаєтьсячи займалася особа Приміткипро сферузастосування Приклади librarian (бібліотекар) [професія, виражена природноюмовою, англійською] КОЛЕКТИВНИЙ АГЕНТ Немає атрибутів, використання яких обмежується лишецим агентом, для відповідних атрибутів див. агент IDLRM-E9-A1 СутністьНОМЕНПриміткипро сферузастосування АтрибутВизначенняКатегоріяТип, до якого належить номенНомени можуть класифікуватися на основі:- типу названої речі (персональне ім’я, назва твору тощо),- джерела, в якому номен засвідчений (назва на корінці,колонтитулі),- функції номена (ідентифікатор, контрольована точкадоступу, класифікаційне позначення тощо). Приклади  http://id.loc.gov/vocabulary/identifiers/isbn-a [категорія(точніше, вид ідентифікатора), виражена як URI] controlled access point (контрольована точка доступу)[категорія, виражена природною мовою, англійською] personal name (персональне ім’я) [категорія, вираженаприродною мовою, англійською] spine title (назва на корінці) [категорія, вираженаприродною мовою, англійською] running title (назва на колонтитулі) [категорія, вираженаприродною мовою, англійською] key title (ключова назва) [категорія (точніше, видідентифікатора), виражена природною мовою,англійською] pseudonym (псевдонім) [категорія, виражена природноюмовою, англійською] married name (ім’я в заміжжі) [категорія, вираженаприродною мовою, англійською] IDLRM-E9-A2 СутністьНОМЕН АтрибутРядок номена ВизначенняКомбінація знаків, яка формуєнайменування, пов’язане з сутністю черезномен Приміткипро сферузастосування Рядок, залучений до номена, може виражатися як позначенняв будь-якій формі. Це може бути комбінація знаків у межахсистеми писемності, символи хімічної структури, системаматематичних позначень або ж будь-який інший тип знаків,як от звукові тощо. Номен – це більш ніж просто рядок знаків, який міститьнайменування, пов’язане з річчю через номен. Безконтекстуалізації значення атрибута рядок номена – це лишебуквенна конструкція, потенційно прикріплена до будь-чого усвіті. На відміну від самого номена, який є результатомзв’язку «найменування», прикріпленого до одного і лишеодного екземпляра сутності res. Наприклад, номен 'JohnSmith' – це найменування одного і лише одного John Smith усвіті, тоді як значення атрибута рядок номена, яке читаєтьсяяк "John Smith" латиницею, є однаковим длявсіх різнихречей у світі, які називаються 'John Smith'. (Див. також Примітки про сферу використання для зв’язку«найменування», LRM-R13.) Приклади рядок алфавітних символів латиницею "Agatha Christie"[який може подаватися в контексті, де слугуватимепосиланням на особу {Agatha Christie}]рядок алфавітних символів латиницею "The postmanalways rings twice" [який може подаватися, наприклад, уконтексті, де слугуватиме посиланням на роман,написаний Джеймсом Кейном – James M. Cain]рядок алфавітних символів латиницею "IFLA" [який можеподаватися в контексті, де слугуватиме як посилання наколективного агента {International Federation of LibraryAssociations and Institutions}, але може також подаватисяяк значення атрибута рядок номена для окремого номена,який посилається на іншого колективного агента, the{International Federation of Landscape Architects}]рядок алфавітних символів латиницею "poison", який якзвичайний рядок не має мови та складається із значенняатрибута рядок номена для номена 'poison' англійськоюмовою та значення атрибута рядок номена для номена'poison' французькою мовоюрядок алфавітних символів "Gift", який як звичайнийрядок не містить мови та складається із значення атрибутарядок номена для номена 'Gift' англійською мовою,приєднаного до поняття {gift}, та значення атрибутарядок номена для номена 'Gift' німецькою мовою,приєднаного до поняття {poison}рядок записаних артикульованих звуків на веб-сторінці<http://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/hamlet> для слова 'hamlet' (звичайний іменник) збританською вимовоюрядок записаних артикульованих звуків на двох веб-сторінках: http://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/serial – для слова 'serial' з британською вимовою таhttp://dictionary.cambridge.org/pronunciation/ english/cerealдля слова 'cereal' з британською вимовоюрядок цифр "20150601", який складається зі значенняатрибута рядок номена для щонайменше двох окремихноменів: нормалізованої дати (номен для часовогодіапазону) та ISSN (без центрального дефісу) (номен длятвору)рядок цифр "300", який складається зі значення атрибутарядок номена для щонайменше п’яти окремих номенів:ненормалізованої дати (номен для часового діапазону),назви (номен для твору), номеру класифікації Дьюї (номендля res), номеру готельної кімнати (номен для res) та кодуполя MARC 21 (номен для res) IDLRM-E9-A3 СутністьНОМЕН АтрибутВизначенняСхемаСхема, за якою побудований номен Приміткипро сферузастосування Атрибут Схема включає:- схеми кодування значень (списки предметних рубрик,тезауруси, класифікаційні системи, авторитетні спискіімен/назв, тощо)- та схеми кодування синтаксису (стандарти для кодуваннядат тощо). Коли однакове значення одного з інших атрибутів номена (якот цільова аудиторія, мова, система письма) застосовуєтьсядо всіх номенів у конкретній схемі, то це значення може бутиреалізоване на рівні цієї схеми. Приклади http://id.loc.gov/authorities/performanceMediu ms [схемакодування значень для засобу виконання, виражена якURI]http://id.loc.gov/authorities/classification [схема кодуваннязначень для Класифікації Бібліотеки Конгресу (Library ofCongress Classification), виражена як URI]ISO 8601 [схема кодування синтаксису для дат та часу] IDLRM-E9-A4 СутністьНОМЕН АтрибутЦільовааудиторія ВизначенняКлас користувачів, якому номенвважається відповідним, або таким, якомунадається перевага Приміткипро сферузастосування Зазначення Цільової аудиторії для номена може слугуватибазисом для механізму, який відбирає номен з групиеквівалентних номенів, для використання в конкретномуконтексті. Наприклад, міжнародний багатомовнийавторитетний файл може зазначати цільову аудиторію длякожного номена через запис мови, якою номен має форму,якій надається перевага. Приклади sj [цільова аудиторія – діти, виражена як код, якийвикористовується як префікс у всіх предметних рубрикахдля дитячої літератури Бібліотеки Конгресу США (Libraryof Congress children’s subject headings )]chi [цільова аудиторія – всі, хто говорить китайськоюмовою, виражена як мовний код MARC 21] IDLRM-E9-A5 СутністьНОМЕН АтрибутКонтекствикористання ВизначенняІнформація щодо контексту, в якому номенвикористовується агентом, на якого вінпосилається Приміткипро сферузастосування Атрибут Контекст використання включає сфери діяльності,пов’язані з номеном, який використовується агентом Приклади literary works (літературні твори) [контекст використання,виражений природною мовою, англійською]critical works (критичні твори) [контекст використання,виражений природною мовою, англійською]works on mathematics (роботи з математики) [контекствикористання, виражений природною мовою, англійською]detective novels (детективні романи) [контекствикористання, виражений природною мовою, англійською] IDLRM-E9-A6 СутністьНОМЕН АтрибутВизначенняДовідковеДжерело, яке містить доказ щододжереловикористання номена Приміткипро сферузастосування Довідкове джерело засвідчує існування зв’язку міжпозначенням та екземпляром сутності res, який цепозначення ідентифікує. Довідкове джерело може пояснюватичинність та сферу використання номена.Значення атрибута довідкове джерело може покликатися на:- біографічні словники, енциклопедії тощо,- інші схеми,- будь-які публікації,- тощо. Приклади  670 ## |a Adamson, J. Groucho, Harpo, Chico, and sometimesZeppo, [1973] [довідкове джерело виражене в полі MARC21; довідкове джерело – це публікація про колективногоагента, який ідентифікується через номен 'Marx Brothers'] 670 ## |a nuc89-22212: Her RLIN II processing for UC onlinecatalog input, 1984 |b (hdg. On WU rept.: Coyle, Karen;usage: Karen Coyle) [довідкове джерело виражене в поліMARC 21; довідкове джерело – це публікація особи, якаідентифікується через номен 'Coyle, Karen'] 810 ## $a Les clowns et la tradition clownesque / P. R. Lévy,1991 [довідкове джерело виражене в полі UNIMARC;довідкове джерело – це публікація про res, якийідентифікується за номеном 'Clowns'] 810 ## $a Oxford dictionary of national biography [довідковеджерело виражене в полі UNIMARC; довідкове джерело –це біографічний словник] 810 ## $a LCSH, 1988-03 [довідкове джерело, виражене вполі UNIMARC; довідкове джерело – це інша схема, якавідрізняється від схеми, в якій поданий номен] IDLRM-E9-A7 СутністьНОМЕН АтрибутМова ВизначенняМова, якою підтверджена достовірністьномена Приміткипро сферузастосування Атрибут Мова може розглядатися як запис схеми конкретноготипу (тобто природної людської мови), якою номенвважається дійсним. У цьому аспекті атрибут Мова можезастосовуватися як під-тип атрибута Схема. Приклади http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/zu [мова зулу,виражена як URI] IDLRM-E9-A8 СутністьНОМЕН АтрибутВизначенняСистема письмаСистема письма, якою записаний номен Приміткипро сферузастосування Атрибут система письма дає змогу ідентифікувати системуписемності, використану для написання номена. Системаписемності складається з повного діапазону конвенцій, які вній використовуються. Системи писемності можуть бутиалфавітними, силабічними, ідеографічними тощо, абокомбінаціями деяких писемностей.http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/zu [мова зулу,виражена як URI]Однак, система письма не включає такі аспекти як вибіршрифту або інші додаткові характеристики відображення (якот розмір кегля, колір), які не кодують певні властивості і непризводять до різниці в інтерпретації письмових символів. Приклади Tibetan (тибетська) [система письма, виражена природноюмовою, англійською] Tibt [система письма, виражена як код стандарту ISO15924] t [система письма, виражена як код, якийвикористовується у форматі INTERMARC] IDLRM-E9-A9 СутністьНОМЕН АтрибутВизначенняКонвертуванняПравило, система чи стандарт, використанісистеми письмадля створення номена, виведеного наоснові іншого конкретного номена,записаного іншою конкретною системоюписьма Приміткипро сферузастосування Атрибут конвертування системи письма може посилатися на:- транслітерації,- конвертування систем письма, які не можуть бути скасовані,- тощо. Приклади ISO 9 [конвертування системи письма з кириличногоалфавіту на латиницю]Wade-Giles [конвертування системи письма з китайськоїсистеми письма в латинський алфавіт] IDLRM-E10-A1 СутністьМІСЦЕ АтрибутКатегорія ВизначенняТип, до якого належить місце Приміткипро сферузастосування Приклади town (місто) [категорія, виражена природною мовою,англійською]country (країна) [категорія, виражена природною мовою,англійською]continent (континент) [категорія, виражена природноюмовою, англійською] IDLRM-E10-A2 СутністьМІСЦЕ АтрибутРозміщення ВизначенняВизначення меж фізичної території, якузаймає місце Приміткипро сферузастосування Використаний рівень точності може відрізнятися, відповіднодо контексту. Приклади 123 ## $d E1444300 $e E1482200 $f S0403900 $gS0433900 [розміщення, виражене як коди в поліUNIMARC] IDLRM-E11-A1 СутністьЧАСОВИЙДІАПАЗОН АтрибутПочаток ВизначенняЗначення для часу, в якому почавсячасовий діапазон, точно вираженевідповідно до правил авторитетноїзовнішньої системи; дає змогу Приміткипро сферузастосування Використаний рівень точності може відрізнятися, відповіднодо контексту. Приклади 19850412T101530 [початок, виражений відповідно достандарту ISO 8601]488.3 million years before present (488.3 мільйонів роківтому) [початок ордовицького періоду – геологічногоперіоду] IDLRM-E11-A2 СутністьЧАСОВИЙДІАПАЗОН АтрибутКінецьВизначенняЗначення для часу, в якому закінчивсячасовий діапазон, точно вираженевідповідно до правил авторитетноїзовнішньої системи; дає змогупозиціонувати події в часі Приміткипро сферузастосуванняПрикладиВикористаний рівень точності може відрізнятися, відповіднодо контексту.19860513T112536 [закінчення, виражене згідно достандарту ISO 8601]443.7 million years before present (443.7 мільйонів роківтому) [закінчення ордовицького періоду – геологічногоперіоду] ===<span id="4.2.5"></span>4.2.5. Список атрибутів===Таблиця 4.5 – перелік атрибутів, визначених у Таблиці 4.4 (Атрибути) в секції 4.2.4. У Таблиці4.5 атрибути посортовані в алфавітному порядку за іменем атрибута. У разі, коли те саме ім'яподається для атрибутів різних сутностей, другий рівень сортування - за ID сутності. Таблиця 4.5. Список атрибутів за іменемАтрибут типового вираженняLRM-E2-A2Дані про проявLRM-E4-A4Довідкове джерелоLRM-E9-A6Засіб виконанняLRM-E3-A8Картографічний масштабLRM-E3-A5КатегоріяLRM-E1-A1КатегоріяLRM-E2-A1КатегоріяLRM-E3-A1КатегоріяLRM-E9-A1КатегоріяLRM-E10-A1Категорія носіяLRM-E4-A1КінецьLRM-E11-A2Конвертування системи письмаLRM-E9-A9Контактна інформаціяLRM-E6-A1Контекст використанняLRM-E9-A5МоваLRM-E3-A6МоваLRM-E6-A3МоваLRM-E9-A7ОбсягLRM-E3-A2ОбсягLRM-E4-A2Поле діяльностіLRM-E6-A2ПочатокLRM-E11-A1Права на використанняLRM-E3-A4Права на використанняLRM-E4-A6Права на використанняLRM-E5-A2ПриміткаLRM-E1-A2Професія/Рід занятьLRM-E7-A1РозміщенняLRM-E5-A1РозміщенняLRM-E10-A2Рядок номенаLRM-E9-A2Система письмаLRM-E9-A8СхемаLRM-E9-A3ТональністьLRM-E3-A7Умови доступуLRM-E4-A5Цільова аудиторіяLRM-E3-A3Цільова аудиторіяLRM-E4-A3Цільова аудиторіяLRM-E9-A4LRM-E2LRM-E4LRM-E9LRM-E3LRM-E3LRM-E1LRM-E2LRM-E3LRM-E9LRM-E10LRM-E4LRM-E11LRM-E9LRM-E6LRM-E9LRM-E3LRM-E6LRM-E9LRM-E3LRM-E4LRM-E6LRM-E11LRM-E3LRM-E4LRM-E5LRM-E1LRM-E7LRM-E5LRM-E10LRM-E9LRM-E9LRM-E9LRM-E3LRM-E4LRM-E3LRM-E4LRM-E9ТвірПроявНоменВираженняВираженняResТвірВираженняНоменМісцеПроявЧасовий діапазонНоменАгентНоменВираженняАгентНоменВираженняПроявАгентЧасовий діапазонВираженняПроявПримірникResОсобаПримірникМісцеНоменНоменНоменВираженняПроявВираженняПроявНомен  == <span id="4.3"></span>4.3. Зв’язки == === <span id="4.3.1"></span>4.3.1. Вступ ===Зв'язки - невід'ємна частина бібліографічного універсуму: вони пов'язують екземплярисутностей та забезпечують для них контекст. В IFLA LRM зв’язки декларуються загальним,абстрактним чином, і тому дають змогу всім, хто впроваджує модель, включати додаткові деталі– послідовно та узгоджено, через введення додаткових уточнень.Перший зв'язок у Таблиці 4.7 у секції 4.3.3 (res «пов'язаний з» res) – це загальний зв’язоквищого рівня. Всі інші зв’язки, задекларовані в моделі, – це специфічні уточнення цьогозв’язку. Вони додають до семантичного змісту конкретну пов’язаність між окремимисутностями, які виступають початковою та кінцевою точками зв’язку та визначають більшсуворі обмеження там, де це має сенс. Будь-які додаткові зв’язки, необхідні для конкретногозастосування, можуть визначатися як уточнення додаткових зв'язків, визначених у моделі, абозв’язку вищого рівня. У контексті предметного тезауруса, окремі тезаурусні зв'язки між res,який виступає в ролі предметів, мають визначатися як уточнення зв’язку вищого рівня.Зв’язки між творами, вираженнями, проявами та примірниками є основою моделі. Застосуванняінших зв’язків заохочується, оскільки, такі зв’язки дозволяють досліджувати та відкривати, ідуже важливі для кінцевих користувачів.Зв’язки, задекларовані в моделі, можуть слугувати будівельними блоками для «складних» абобагатоступеневих зв’язків. Перетин двох або більше зв’язків визначається як «шлях» (path).Наприклад, зв'язок між твором та терміном, який використовується для представлення йогопредмета, забезпечується двоетапним шляхом, який враховує також роль сутності res.(LRM-R12) ТВІР «має предмет» RES +(LRM-R13) RES «має найменування» НОМЕНЯкщо окремий шлях часто вимагається в окремому застосуванні, то він може бути реалізованийяк єдиний зв'язок, який слугує коротким шляхом для більш складного шляху. Проміжний вузол(вузли) або сутності стають неявними. Один короткий шлях є досить важливим, щоб бутизадекларованим у цій моделі:(LRM-R15) НОМЕН «є еквівалентом для» НОМЕНАмає таке ж значення, що і така пара зв’язків:(LRM-R13i) НОМЕН1 «є найменуванням для» RES +(LRM-R13) RES «має найменування» НОМЕН2Структура підклас/суперклас сутностей (ієрархія «є» (isA)) також може використовуватися вшляху для обмеження сутностей, які виступають початковою чи кінцевою точкою в зв’язку.Пара виражень:(є (isA)) ОСОБА є АГЕНТОМ +(LRM-R5i) АГЕНТ «створив» ТВІРвиражає короткий шлях зв’язку:ОСОБА «створила» ТВІРЦей останній специфічний зв'язок можна використовувати в прямому порядку, якщо цевважається бажаним.Багатоступеневі шляхи можуть використовувати як ієрархію «є» (isA), так і зв’язки,задекларовані в моделі. Це стосується шляху, який пов’язує твір із номеном, який один агент(приміром, бібліографічна агенція) пов’язав з агентом, відповідальним за створення твору.(LRM-R5) ТВІР «створений» АГЕНТОМ1 +(є (isA)) АГЕНТ1 є RES +(LRM-R13) RES «має найменування» НОМЕН +(LRM-R14i) НОМЕН «присвоєний» АГЕНТОМ2 Тут зв’язки декларуються на рівні сутності. Це важливе зауваження, оскільки, зв’язки,задекларовані між сутностями, в реальності встановлюються та існують між екземплярамисутностей.Лише сутності, задекларовані в секції 4.1.3, слугують початковими та кінцевими точкамизв’язків, визначених у моделі. Сутність особа не відображається явно в жодному з визначенихзв’язків. Всі уточнення зв’язків, необхідні для сутності особа, створені з використанняммеханізму ієрархії сутностей, описаного вище. === <span id="4.3.2"></span>4.3.2. Ієрархічна структура зв’язків===Таблиця 4.6 підсумовує в короткій табличній формі зв’язки, визначені в моделі. Дотримуючисьструктури ієрархії сутностей (показаній в повній Таблиці 4.1 у секції 4.1.2), зв’язки такожможуть відображати ієрархію. Всі зв’язки є уточненнями зв’язку вищого рівня (LRM-R1),поданого в першому рядку першого стовпчика таблиці. Всі інші зв’язки, визначені в моделі,перебувають на одному рівні та подаються в другому стовпчику. У разі розширення моделі,можуть бути визначені додаткові зв’язки другого рівня, так само, як і зв’язки на ще нижчихрівнях ієрархії. Щоб зробити перелік більш компактним, подаються лише імена зв’язків,зворотні імена опущені. Зворотні імена та повні визначення всіх зв’язків, подані в Таблиці 4.7(Зв’язки) в секції 4.3.3. Таблиця 4.6. Ієрархія зв’язківВерхній рівеньДругий рівеньLRM-R1RES пов'язаний з RES--LRM-R2--LRM-R3--LRM-R4--LRM-R5--LRM-R6--LRM-R7--LRM-R8--LRM-R9--LRM-R10--LRM-R11--LRM-R12--LRM-R13--LRM-R14--LRM-R15--LRM-R16--LRM-R17--LRM-R18--LRM-R19--LRM-R20--LRM-R21--LRM-R22--LRM-R23--LRM-R24--LRM-R25--LRM-R26--LRM-R27--LRM-R28--LRM-R29--LRM-R30-- LRM-R31-- LRM-R32ТВІР реалізований через ВИРАЖЕННЯВИРАЖЕННЯ втілене в ПРОЯВІПРОЯВ представлений через ПРИМІРНИКТВІР створений АГЕНТОМВИРАЖЕННЯ створене АГЕНТОМПРОЯВ створений АГЕНТОМПРОЯВ виготовлений АГЕНТОМПРОЯВ розповсюджений АГЕНТОМПРИМІРНИК належить АГЕНТУПРИМІРНИК модифікований АГЕНТОМТВІР має предмет RESRES має найменування НОМЕНАГЕНТ присвоїв НОМЕННОМЕН є еквівалентом для НОМЕНАНОМЕН має частину НОМЕННОМЕН походить від НОМЕНАТВІР має частину ТВІРТВІР передує ТВОРУТВІР супроводжує/доповнює ТВІРТВІР надихнув на створення ТВОРУТВІР є трансформацією ТВОРУВИРАЖЕННЯ має частину ВИРАЖЕННЯВИРАЖЕННЯ походить від ВИРАЖЕННЯВИРАЖЕННЯ агреговане ВИРАЖЕННЯМПРОЯВ має частину ПРОЯВПРОЯВ має репродукцію ПРОЯВПРИМІРНИК має репродукцію ПРОЯВПРОЯВ має альтернативу ПРОЯВАГЕНТ є представником/учасникомКОЛЕКТИВНОГО АГЕНТАКОЛЕКТИВНИЙ АГЕНТ має частинуКОЛЕКТИВНИЙ АГЕНТКОЛЕКТИВНИЙ АГЕНТ є попередником дляКОЛЕКТИВНОГО АГЕНТА --------LRM-R33LRM-R34LRM-R35LRM-R36RES пов’язується з МІСЦЕММІСЦЕ має частину МІСЦЕRES пов’язується з ЧАСОВИМ ДІАПАЗОНОМЧАСОВИЙ ДІАПАЗОН має частину ЧАСОВИЙДІАПАЗОН === <span id="4.3.3"></span>4.3.3. Детальне визначення зв’язків===Кожен зв'язок, задекларований в моделі, описано в Таблиці 4.7. Зв’язки пронумерованіпослідовно в діапазоні від LRM-R1 до LRM-R36. Зворотні (взаємно-відповідні) зв’язкипередаються через номер зв’язку плюс суфікс «i».Стовпчики першого рядка таблиці для кожного зв’язку містять номер, сутність – початковуточку (домен) зв’язку, ім'я зв’язку, ім'я зворотного (або взаємно-відповідного) зв’язку, сутність– кінцеву точку (діапазон) зв’язку та кардинальне число. Визначення зв’язку, будь-якіпримітки про сферу використання, та вибірки прикладів екземплярів цього зв’язку,представлені в наступних рядках таблиці.Для зворотних зв’язків сутність у стовпчику Кінцева точка (Діапазон) слугує початковоюточкою, а сутність у стовпчику Початкова точка (Домен) слугує кінцевою точкою тавикористовується зворотна назва зв’язку. Наприклад, зв’язки представлені другимвходженням таблиці, слід читати так:(LRM-R2) ТВІР «реалізований через» ВИРАЖЕННЯ(LRM-R2i) ВИРАЖЕННЯ «реалізує» ТВІР (зворотне прочитання)Зв’язки є рекурсивними, коли одна і та ж сутність служить як початковою, так і кінцевоюточкою. І зв’язки називаються симетричними, коли ім'я зв’язку відповідає зворотному імені.Додатково, до зв’язку вищого рівня (res «пов'язаний з» res), зв’язки «еквівалентність» номена(номен «є еквівалентом для» номена) та «прояв-альтернатива» (прояв «має альтернативу»прояв) є одночасно рекурсивними і симетричними. Зв’язки «має частину/є частиною» –приклад рекурсивних зв’язків, що не є симетричними.Зв’язки, які виражають стани або поточну діяльність, подаються в теперішньому часі(наприклад, «пов'язаний з», «є представником/учасником», «є предметом для»), тоді якзв’язки, які виражають дії, логічно завершені в минулому, подають у минулому часі(наприклад, «створений», «створив», «присвоєний»).Кардинальне число визначає кількість екземплярів сутностей – початкових та кінцевих точок,які можуть бути пов'язані конкретним зв’язком. Так, кардинальне число від 1 до Б (Б означаєбагато) для зв’язку «реалізований через», означає, що кожен твір має одне або більшевиражень, які реалізують його і що кожне вираження реалізує точно один твір. Аналогічнимчином, у зв’язку «представлений через» кожен примірник є зразком єдиного прояву, тоді яккожен прояв представлений одним або більше примірниками. Кардинальне число від Б до Бдля зв’язку твір «створений» агентом, наприклад, означає, що будь-який агент може створитибагато творів та окремий твір може бути результатом творчих внесків від кількох агентів. Таблиця 4.7. Зв’язкиПочатковаIDточка(домен)LRM-R1ResВизначенняПриміткипро сферузастосуванняНазва зв’язку Зворотна назвапов'язаний з пов'язаний зКінцеваточка(діапазон)ResКардинальне числоБ до БЦей зв'язок пов’язує два res, які мають будь-яке поєднанняЦе загальний зв'язок, дійсний для всіх сутностей вбібліографічному універсумі. Загалом, щоб отримати більш точнусемантику (суть), мають визначатися спеціальні уточнення. Приклади Предмет з предметом, наприклад : {Quantum theory}пов’язана з {Thermodynamics}Твір з твором, наприклад: твори під назвами Through theLooking-Glass та What Alice Found There пов’язані з твором підназвою Alice’s Adventures in WonderlandПредмет з твором, наприклад: персонаж Alice пов’язаний зтвором під назвою Alice’s Adventures in WonderlandОсоба з колективним агентом, наприклад: NathanielHawthorne пов'язаний з товаристовом Phi Beta Kappa SocietyОсоба з часовим діапазоном, наприклад: Emily Dickinsonпов’язана з часовим діапазоном від 1830 (роком їїнародження) до 1886 (роком її смерті) IDLRM-R2 Початковаточка(домен) Твір Назва зв’язку Зворотна назвареалізованийчерез реалізуєКінцеваточка(діапазон)ВираженняКардинальне число1 до Б Визначення Цей зв'язок поєднує твір із будь-яким вираженням, яке передаєтакий же інтелектуальний або мистецький змістПриміткипро сферузастосування Логічне поєднання твору та вираження, відображене в моделічерез цей зв'язок, слугує базисом як для ідентифікації твору,представленого окремим вираженням, так і для забезпеченняприєднання всіх виражень твору до твору. Опосередковано,зв’язки між твором та різними вираженнями цього твору такожслугують для встановлення «родинного» зв’язку між різнимивираженнями твору. Приклади  Твір, відомий як Eine kleine Nachtmusik реалізований черезмузичну нотацію (ноти), знайдену у виданнях Eine kleineNachtmusik, 1989 року, видавця Bärenreiter, ISBN 3-370-00301-5, видавця VEB Deutscher Verlag für Musik, ISBN 3-370-00301-5, та в недатованому виданні видавця Breitkopf &Härtel, номер друкарської форми (нотної дошки) 4956 IDLRM-R3 Початковаточка(домен)Вираження Назва зв’язку Зворотна назвавтілене в втілюєКінцеваточка(діапазон)ПроявКардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує вираження з проявом, у якому цевираження з’являється Приміткипро сферузастосування Прояв може втілювати одне або більше виражень та будь-якевираження може бути втілене в одному або більше прояві. Целогічне поєднання слугує базисом як для ідентифікації окремоговираження чи виражень твору/творів, втілених в окремомупрояві, так і для забезпечення приєднання всіх проявів одного ітого ж вираження до цього вираження. Приклади Музична нотація (ноти) композитора Hans Günter Heumann,аранжування для фортепіано Eine kleine NachtmusikА.Моцарта, втілена в публікації 1996 року від видавця HenryLemoine, ідентифікується за номером друкарської форми(нотної дошки) 26336HL IDLRM-R4 Початковаточка(домен)Прояв Назва зв’язку Зворотна назвапредставленийчерез представляє Кінцеваточка(діапазон) Примірник Кардинальне число 1 до Б Визначення Цей зв’язок поєднує прояв з будь-яким примірником, якийвідображає характеристики цього прояву Приміткипро сферузастосування Таке логічне поєднання слугує базисом як для ідентифікаціїпрояву, представленого окремим примірником, так і длязабезпечення приєднання всіх примірників одного прояву доцього прояву. Опосередковано, зв’язки між проявом та різнимипримірниками, які представляють цей прояв, також слугують длявстановлення «родинного» зв’язку між різними примірникамипрояву. Приклади Публікація видавця Bärenreiter 1989 року містить факсиміле,власноруч написаного рукопису твору Моцарта, відомого якEine kleine Nachtmusik, представлена через зразок, якийзнаходиться в музичному відділенні Національної бібліотекиФранції (Music Department of the National Library of France),поличний номер VMA-991(2,26) IDLRM-R5 Початковаточка(домен)Твір Назва зв’язку Зворотна назвастворений створив Кінцеваточка(діапазон)Агент Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує твір з агентом, відповідальним за створенняінтелектуального або художнього змістуПриміткипро сферузастосування Це логічне поєднання між твором та пов’язаним агентом слугуєбазисом як для ідентифікації агента, відповідального за окремийтвір, так і для забезпечення приєднання всіх творів окремогоагента до цього агента. Приклади Літературний твір, відомий як Hamlet створений ВільямомШекспіром (William Shakespeare)Музичний твір, відомий як Eine kleine Nachtmusik, створенийВольфгангом Амадеєм Моцартом (Wolfgang Amadeus Mozart)Музичний твір, відомий як Communication breakdownстворений Page, Jones та Bonham (учасники музичної групиLed Zeppelin) LRM-R6Кардинальне числоВизначенняID Початковаточка(домен)Вираження Назва зв’язку Зворотна назвастворене створив Кінцеваточка(діапазон)Агент Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує вираження з агентом, відповідальним зареалізацію твору Приміткипро сферузастосування Цей зв'язок застосовується як до створення оригінальноговираження, так і до будь-якої його послідуючої модифікації, як отпереклади, перегляди та виконання. Агент, відповідальний заінтелектуальний або художній зміст твору, відповідає за концепцію твору як абстрактної сутності; агент, відповідальнийза вираження твору, є відповідальним за специфікуінтелектуальної або художньої реалізації чи виконаннявираження. Логічне поєднання між вираженням та пов’язанимагентом слугує базисом як для ідентифікації агента,відповідального за окреме вираження, так і для підтвердженнятого, що всі вираження, створені агентом, приєднані до цьогоагента. Приклади Majda Stanovnik створила текст словенською мовою з назвоюMedved Pu, який є перекладом словенською Winnie the PoohА. Мілна (A. A. Milne)Хельсинкський філармонічний оркестр (Helsinki PhilharmonicOrchestra) на чолі з диригентом Okko Kamu, створиввиконане вираження Jean Sibelius’s Finlandia Op. 26,випущене як запис, який ідентифікується за ISRCFIFIN8800300Matthew Cameron створив ноти для фортепіанногоаранжування А.Моцарта, Eine kleine Nachtmusik, оригінальноопублікованого в 2006 році та вперше виконаного CyprienKatsarisМузична група Led Zeppelin створила виконане вираженнямузичного твору, відомого як Communication breakdown, реліз1969 року, на їхній власний альбом Led Zeppelin, лейблзвукозапису Atlantic, каталожний номер 588171 IDLRM-R7 Початковаточка(домен)Прояв Назва зв’язку Зворотна назвастворений створив Кінцеваточка(діапазон)Агент Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує прояв з агентом, відповідальним застворення прояву Приміткипро сферузастосування Для прояву, поняття створення в широкому сенсі, включаєпроцес публікації для опублікованих проявів. Таке логічнепоєднання між проявом та пов’язаним агентом слугує базисом якдля ідентифікації агента, відповідального за створення прояву,так і для підтвердження того, що всі прояви створені агентом,приєднані до цього агента. Приклади Видавець Brill створив у 2014 році публікацію Muḥ sin Mahdī’s— критичного видання літературного твору, відомого як Thethousand and one nightsМонастир Ліндісфарн (Lindisfarne) створив загальний зміст тамакетування Євангелій — Lindisfarne GospelsStreamline Records створив публікацію звукозапису Леді Гага(Lady Gaga) під назвою Poker face: remixes, UPC602517965393 ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R8 Прояв виготовлений виготовив Агент Б до Б Визначення Цей зв'язок поєднує прояв з агентом, відповідальним завиробництво, створення чи виготовлення примірників цьогопрояву Приміткипро сферузастосуванняПрикладиПрояв може бути виготовлений або створений через промисловіпроцеси або через ремісницькі методи. Публікація 2013 року від видавця Historical Society of WesternPennsylvania з назвою The Civil War in Pennsylvaniaвиготовлена поліграфічною компанією, яка називаєтьсяHeeter (Canonsburg, Pa.)Монастир Ліндісфарн (Lindisfarne) виготовив манускрипт,відомий як Lindisfarne Gospels IDLRM-R9 Початковаточка(домен)Прояв Назва зв’язку Зворотна назварозповсюджений розповсюджує Кінцеваточка(діапазон)АгентКардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок пов’язує прояв з агентом, відповідальним задоступність примірників цього прояву Приміткипро сферузастосування Примірники можуть бути доступними через традиційний процесдистрибуції для фізичних примірників; або через завантаження,потоковий сервіс (стрімінг) тощо – для електронних примірників. Приклади Публікація 2001 року Cai Hua’s A Society without Fathers orHusbands: the Na of China, опублікована видавцем Zone Books(New York), розповсюджена MIT Press (Cambridge, Mass.)The Canadian Broadcasting Corporation (CBC) розповсюджуєепізоди радіо-шоу Podcast playlist, шляхом надання доступнихдля завантаження файлів наhttp://www.cbc.ca/radio/podcasts/podcast-playlist/ або длястрімінгу на http://www.cbc.ca/radio/podcastplaylist ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число   LRM-R10 Примірник належить володіє  Агент Б до Б Визначення Цей зв'язок поєднує примірник з агентом, який є наразі, або буву минулому власником чи хранителем цього примірника Приміткипро сферузастосування Логічне поєднання між примірником та пов’язаним агентом можеслугувати базисом, як для ідентифікації агента, який буввласником чи хранителем примірника, так і для підтвердженнятого, що всі примірники, якими володів чи які зберігав окремийагент, приєднані до цього агента. Приклади Зразок із поличним номером VMA-991(2,26) публікаціївидавця Bärenreiter 1989 року, який містить факсиміленаписаного власноруч рукопису твору Моцарта, відомого якEine kleine Nachtmusik належить музичному відділеннюНаціональної бібліотеки Франції (Music Department of theNational Library of France)Зразок VM2-457 публікації видавця Le Clerc 1765 року, Жан-Жака Руссо (Jean-Jacques Rousseau) Le devin du villageналежав Марії-Антуанетті (Marie-Antoinette)Національна бібліотека Франції володіє цифровимпримірником електронної книги Pop Culture, RichardMemeteau, опублікованої видавцем Zones у 2014 році та розповсюдженої Editis у форматі EPUB2, ISBN 978-2-35522-085-2, отриманої як цифровий обов’язковий примірник 1лютого 2016 року, якому був присвоєний номер цифровогообов’язкового примірника DLN-20160201-6. У каталозі цейпримірник ідентифікується за унікальним номером:LNUM20553886 IDLRM-R11 Початковаточка(домен)Примірник Назва зв’язку Зворотна назвамодифікований модифікував Кінцеваточка(діапазон)АгентКардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує примірник з агентом, який зробив зміни вцьому окремому примірнику без створення нового прояву Приміткипро сферузастосуванняПриклади Приклади включають додавання анотацій, додавання екслібрису,видалення сторінок, повторну оправу, реставрацію. Оригінальний рукопис Жан-Поля Сартра (Jean-Paul Sartre) Lanausée модифікований палітурником Monique Mathieu IDLRM-R12 Початковаточка(домен)Твір Назва зв’язку Зворотна назва має предмет є предметом для Кінцеваточка(діапазон)Res Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує твір з його предметом чи предметами(темою/темами) Приміткипро сферузастосування Логічне поєднання між твором та пов’язаною предметноюсутністю слугує базисом як для ідентифікації предметаіндивідуального твору, так і для підтвердження того, що всітвори, відповідні окремому предметові, будуть пов’язані з цимпредметом. Приклади {black holes} (чорні діри) є предметом для A Brief history oftime, Стівена Хокінга (Stephen Hawking)Anne Hart, The life and times of Miss Jane Marple має предмет{Miss Jane Marple, персонаж у численних романах таоповіданнях Агати Крісті} [твір – літературна критика] ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R13Res маєнайменування є найменуваннямдля Номен 1 до Б Визначення Цей зв'язок поєднує сутність із знаком або комбінацією знаків чисимволів, які посилаються на цю сутність у межах окремої схемиабо контексту Приміткипро сферузастосування Наслідком визначення номена як поєднання між чимось тапозначенням, яке посилається на нього, є те, що кожен номенунікальним чином поєднується з єдиним res у межах окремоїсхеми (яка може сягати від окремої локальної системи доприродної мови, через спільний авторитетний файл). Урезультаті, кардинальне число для зв’язку «найменування»полягає в тому, що єдиний res може мати багато номенів, а кожен номен є найменуванням єдиного res. Той факт, що дваекземпляри номена можуть мати однакове значення для їхатрибута рядок номена, не змінює це кардинальне число, і непередбачає, що такі екземпляри номена є, фактично, одним і тимже екземпляром номена, пов’язаного з більш ніж однимекземпляром res, навіть, якщо мова іде про природну мову.Рядок номена "Gift" може використовуватися як посилання наподарунок або на отруту, відповідно до того, чи є він значеннямрядка номена для номена англійською мовою чи значеннямрядка номена для номена німецькою мовою. Хоч значення рядокномена виглядає однаково, в цьому випадку ми маємо два різніекземпляри номена для двох різних екземплярів res.Хоч у теорії, один екземпляр номена (підклас res) можепов'язуватися з іншим екземпляром номена через зв'язок«найменування» (утворюючи номен для іншого номена), напрактиці такий загальний випадок не передбачається дляреалізації. У структурному відношенні, в системі застосування, деекземплярам сутності номен присвоюється внутрішнійідентифікатор (також номен спеціального типу) цей зв'язок буденеявним під час проектування системи. Приклад такої ситуаціїможна знайти в реалізації пов’язаних даних, де присвоюєтьсяURI (номен) для екземплярів номена інших типів. Приклади {the author of one of the earliest known grammars of Sanskrit,known as Ashtadhyayi}(автор однієї з найдавніших граматиксанскриту, відомої як Ashtadhyayi) має найменування 'Pāṇini'{the concept of infinity} (концепція безкінечності) маєнайменування '∞'{black holes} (чорні діри) має найменування 'trous noirs'{black holes} (чорні діри) має найменування 'črne luknje'{black holes} (чорні діри) має найменування '黑洞'{International Federation of Library Associations andInstitutions} має найменування 'IFLA' [IFLA номен1]{International Federation of Landscape Architects} маєнайменування 'IFLA' [IFLA номен2, екземпляр сутності номен,відмінний від IFLA номен1] IDLRM-R14 Початковаточка(домен)Агент Назва зв’язку Зворотна назваприсвоїв присвоєний Кінцеваточка(діапазон)Номен Кардинальне число1 до Б LRM-R14 Агент присвоїв присвоєний Номен 1 до Б Визначення Цей зв'язок поєднує агента з окремим номеном, який бувприсвоєний цим агентом Приміткипро сферузастосування У бібліографічному контексті, присвоєння номена застосовуєтьсядля створення предметних термінів, контрольованих точокдоступу, ідентифікаторів тощо. Приклади ISBN агенція присвоїла номер '0-553-10953-7' публікації 1998року Стівена Хокінга (Stephen Hawking), A Brief history of timeПоличний номер 'QB981 .H377 1998' присвоєний в 1998 роціпублікації Стівена Хокінга (Stephen Hawking), A Brief history oftime Бібліотекою Конгресу СШАТермін 'proton' (протон) присвоєний Ернестом Резерфордом(Ernest Rutherford) ядру водню в 1920 році IDLRM-R15 Початковаточка(домен)Номен Назва зв’язку Зворотна назває еквівалентомдля є еквівалентомдля Кінцеваточка(діапазон)Номен Кардинальне числоБ до Б Визначення Це зв'язок між двома номенами, які є найменуваннями одного ітого ж res Приміткипро сферузастосування Це короткий шлях для детального шляху:НОМЕН1 є найменуванням для RES + RES має найменуванняНОМЕН2Номени, пов’язані цим зв’язком, є функціонально еквівалентнимив значенні (присвоєні одному і тому ж res). Але, оскільки, вонизберігають свої власні значення в будь-яких атрибутах,записаних для них, то вони не є взаємозамінними щодовикористання. Еквівалентні номени можуть відрізнятися такимиважливими атрибутами як схема, мова чи контекствикористання.Такий зв'язок еквівалентності пов’язує екземпляри номенів, алене значення атрибутів рядок номена для цих номенів. Отже,навіть, якщо це може здатися нелогічним, два номени, якіпосилаються на різні res, навіть, якщо будуть записаніоднаковим буквенним рядком, не будуть еквівалентними. Приклади 'USA' є еквівалентом для 'United States of America''Анна Павловна (Матвеевна) Павлова' є еквівалентом для'Anna Pavlovna (Matveyevna) Pavlova''Bill Clinton' є еквівалентом для 'William Jefferson Clinton''Norma Jeane Mortenson' є еквівалентом для 'Marilyn Monroe'[як номени для особи]'τὰ βιβλία' є еквівалентом для 'The Bible''Schubert, Franz, 1797-1828. Sonatas, piano, D. 959, A major' єеквівалентом для 'Schubert, Franz, 1797-1828. Sonates. Piano.D 959. La majeur' [заголовок, якому надається перевагазгідно до RDA для англомовної каталогізуючої агенції,представляє той самий музичний твір як заголовок, якомунадається перевага для франкомовної каталогізуючої агенції]'Santa Claus' є еквівалентом для 'Saint Nick''Music' є еквівалентом для '780' [класифікаційний номер '780'– це дійсний номер у Dewey Decimal Classification іпредставляє те ж поняття, що і термін 'Music', присвоєнийПредметними рубриками Бібліотеки Конгресу США]'Christie, Agatha, 1890-1976' є еквівалентом для '0000 00012102 2127' [ISNI для публічної ідентичності {Agatha Christie},відмінної від публічної ідентичності {Mary Westmacott}]'International Federation of Library Associations and Institutions'є еквівалентом для 'IFLA' [IFLA номен1]'International Federation of Landscape Architects' єеквівалентом для 'IFLA' [IFLA номен2, екземпляр сутностіномен відмінний від IFLA номен1; IFLA номен2 не еквівалентдля IFLA номен1] IDLRM-R16 Початковаточка(домен)Номен Назва зв’язку Зворотна назвамає частину є частиною Кінцеваточка(діапазон)НоменКардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок зазначає, що один номен побудований звикористанням іншого номена в якості його складової частини(компонента) Приміткипро сферузастосування Зв'язок «ціле-частина» для номенів має важливе значення підчас обробки атрибутів для компонентів номенів, побудованих звикористанням вже наявних номенів, оскільки такі атрибути якмова можуть відрізнятися для частин складного номена. Приклади 'Shakespeare' є частиною 'William Shakespeare''Measles' є частиною 'Measles/epidemiology''Twelfth Night, or What You Will' має частину 'Twelfth Night''Schubert, Franz, 1797-1828. Sonatas, piano, D. 959, A major'має частину 'Schubert, Franz, 1797-1828''Italy. Ministero degli affari esteri' має частину 'Italy''1830-1886' є частиною 'Dickinson, Emily, 1830-1886' IDLRM-R17 Початковаточка(домен)Номен Назва зв’язку Зворотна назвапоходить від має похідний Кінцеваточка(діапазон)НоменКардинальне числоБ до 1 Визначення Цей зв'язок зазначає, що один номен був використаний в якостібазису для іншого номена і обидва ці номени є найменуваннямиодного і того ж res Приміткипро сферузастосування Один номен може походити від іншого, внаслідок формальнихмодифікацій у використаній нотації (як от транслітерація) чикультурних або лінгвістичних домовленостей (створенняабревіатур, скорочених або варіантних форм). Приклади 'USA' походить від 'United States of America''Анна Павловна (Матвеевна) Павлова' має похідне 'AnnaPavlovna (Matveyevna) Pavlova''Bill Clinton' походить від 'William Jefferson Clinton''Schubert, Franz, 1797-1828. Sonatas, piano, D. 959, A major'походить від 'Sonata in la maggiore op. postuma, D. 959' ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R18 Твір має частину є частиноюТвір Б до Б Визначення Це зв'язок між двома творами, коли зміст одного твору єскладовою частиною змісту іншого Приміткипро сферузастосування Застосовується у випадку, коли зв'язок «компонент-ціле» єневід’ємним аспектом творів та зберігається для всіх виражень тапроявів більшого твору та його творів-компонентів. Незалежновід того чи включає вираження або прояв повний більший твірчи лише один і більше (але не всі) твори-компоненти. Прикладомможуть бути частини концертів, вірші в поетичних циклах,романи, які складаються з кількох частин, триптихи. Приклади A wizard of Earthsea є частиною Earthsea trilogy Урсули ле Ґуїн(Ursula K. Le Guin)Richard Wagner, Der Ring des Nibelungen має частину RichardWagner, Götterdämmerung IDLRM-R19Початковаточка(домен)ТвірНазва зв’язку Зворотна назвапередує продовжує Кінцеваточка(діапазон)Твір Кардинальне число Б до Б Визначення Це зв'язок між двома творами, коли зміст другого твору єлогічним продовженням першого Приміткипро сферузастосування Такий зв'язок стосується послідовності ідей і не стосується часустворення відповідних творів. Оскільки цей зв'язок стосується логічного продовження змістувідповідних творів, він не застосовується до тих періодичнихтворів, які трансформуються з часом (через значні зміни в назві,зміни в типі даних, тощо), але зберігають безперервність у своїйформі чи схемах нумерації. Дивіться зв'язок «твір-трансформація» – LRM-R22, для того, щоб виразити зв'язок міжодним агрегуючим або періодичним твором та іншим, якиймодифікує та продовжує його. Приклади Margaret Mitchell, Gone With the Wind передує AlexandraRipley, Scarlett та Donald McCaig, Rhett Butler’s PeopleMargaret Mitchell, Gone With the Wind продовжує DonaldMcCaig, Ruth’s JourneyTV серіал Better Call Saul! передує TV серіалу Breaking BadA wizard of Earthsea передує The tombs of Atuan, якийпередує The farthest shore, всі в трилогії Урсули ле Ґуїн(Ursula K. Le Guin) Earthsea trilogy ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R20 Твірсупроводжує/доповнює супроводжується/доповнюється Твір Б до Б Визначення Це зв'язок між двома незалежними творами, які також можутьвикористовуватися в поєднанні один з одним – як доповненняабо супутні твори Приміткипро сферузастосування Два твори можуть додавати значення один одному (у такомувипадку зв'язок є симетричним); у всіх інших випадках один ізтворів вважається вторинним. Приклади Leigh Lowe, Prima Latina: an introduction to Christian Latin.Teacher manual супроводжує/доповнює Leigh Lowe, PrimaLatina: an introduction to Christian Latin. Student bookНабір ілюстрацій Eric Gill для Song of Songsсупроводжує/доповнює Song of Songs публікацію 1931 рокувід видавця Cranach PressПередмова, написана Wole Soyinka до Universal declaration ofhuman rights супроводжує/доповнює Universal declaration ofhuman rights, публікацію 1994 року від видавця African BookBuildersПеріодичне видання Applied economics quarterly. Supplement(ISSN 1612-2127) супроводжує/доповнює періодичне виданняApplied economics quarterly (ISSN 1611-6607) IDLRM-R21 Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R21 Твір надихнув настворення натхнений Твір Б до Б Визначення Це зв'язок між двома творами, коли зміст першого твору слугуєджерелом ідей для другого Приміткипро сферузастосування Приклади Мюзикл West Side Story натхнений п’єсою Romeo and JulietКартина Plan for a City Gate in Kiev Віктора Гартмана (ViktorHartmann) надихнула на створення музичної п’єси The GreatGate of Kiev із Pictures at an Exhibition Модеста Мусоргського(Modest Mussorgsky) IDLRM-R22 Початковаточка(домен)Твір Назва зв’язку Зворотна назваєтрансформацією трансформований у/в Кінцеваточка(діапазон)Твір Кардинальне числоБ до 1 Визначення Цей зв'язок зазначає, що новий твір був створений шляхом змінисфери застосування чи редакційної політики (як у періодичномувиданні або агрегуючому творі), жанру чи літературної форми(драматизація, романізація), цільової аудиторії (адаптація длядітей), чи стилю (парафраз, імітація, пародія) попередньоготвору Приміткипро сферузастосування Деякі трансформації можуть розглядатися лише як натхненіпопереднім твором. Приклади Cymbeline, Мері Лемб (Mary Lamb) із Tales fromShakespeare,Чарльза та Мері Лемб (Charles and Mary Lamb) єтрансформацією Вільяма Шекспіра (William Shakespeare)CymbelinePride and prejudice and zombies Сета Грем-Сміта (SethGrahame-Smith) є трансформацією Pride and prejudice ДжейнОстін (Jane Austen)Періодичне видання під назвою Le Patriote de Saône-et-Loire(ISSN 1959-9935) трансформоване в нове періодичневидання під назвою Le Démocrate de Saône-et-Loire (ISSN1959-9943), після того як попереднє було придушенецензурою в 1850 році [остаточна заміна]Окремі періодичні видання під назвами Animal research (ISSN1627-3583), Animal science (ISSN 1357-7298), та Reproductionnutrition development (ISSN 0926-5287) трансформовані вперіодичне видання під назвою Animal (ISSN 1751-7311)[злиття] ID Початковаточка(домен) Назва зв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R23 Вираження має частинує частиною Вираження Б до Б Визначення Це зв'язок між двома вираженнями, коли одне є компонентоміншого Приміткипро сферузастосування Застосовується коли зв'язок «компонент-ціле» є невід’ємнимаспектом творів та зберігається для всіх виражень та проявівбільшого твору та його творів-компонентів. Незалежно від тогочи включає вираження або прояв повний більший твір чи лишеодин і більше (але не всі) твори-компоненти. Приклади Музична нотація (ноти) Ave Maria Op. 52, No. 6, ФранцаШуберта (Franz Schubert) є частиною музичної нотації SiebenGesänge aus Walter Scott’s Fräulein vom See Op. 52, ФранцаШуберта (Franz Schubert)Аудіозапис La divina commedia Данте Аліг’єрі (Dante Alighieri),прочитаний Enrico de Negri має частину – аудіозапис La divinacommedia, Inferno Данте Аліг’єрі (Dante Alighieri), прочитануEnrico de Negri IDLRM-R24 Початковаточка(домен)Вираження Назва зв’язку Зворотна назвапоходить від має похідне Кінцеваточка(діапазон)Вираження Кардинальне числоБ до 1 Визначення Цей зв’язок зазначає, що з двох виражень одного твору, другебуло використане як джерело для іншого Приміткипро сферузастосування У багатьох випадках, точне джерело, наприклад, перекладу,адаптації, перегляду чи аранжування невідоме. Якщо це так, тоце може бути цікавим аспектом для кінцевого користувача.Зв'язок «походження» може бути уточнений для надання більшдетальної інформації про природу трансформації. Приклади Переклад французькою мовою 天人五衰 Юкіо Місіми (YukioMishima), опублікований як «L’ange en decomposition»походить від перекладу англійською мовою 天人五衰 ЮкіоМісіми (Yukio Mishima), опублікованого як «The decay of theangel»Запис 1965 року виконання Symphony No. 2 in C minorАнтона Брукнера (Anton Bruckner) Симфонічним оркестромТоронто (Toronto Symphony Orchestra) під орудою HermanScherchen походить від окремої партитури Антона Брукнера(Anton Bruckner) – Symphony No. 2 in C minor, знайденої увиданні 1892 року (Doblinger) під наглядом Cyrill Hynais зізмінами БрукнераПереклад французькою мовою Wong’s essentials of pediatricnursing, опублікованого як Soins infirmiers : pédiatrieвидавцем Chenelière éducation (Montréal, Québec), ©2012,походить від 8-го англомовного видання, яке з’явилося впрояві, опублікованому видавцем Mosby/Elsevier (St. Louis,Missouri), ©2009 ID LRM-R25 Початковаточка(домен)Вираження Назва зв’язку Зворотна назваагреговане агрегувало Кінцеваточка(діапазон)Вираження Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок зазначає, що конкретне вираження твору булообране як частина плану агрегуючого вираження Приміткипро сферузастосуванняАгрегуючі вираження обиратимуть численні конкретнівираження інших творів для того щоб втілити їх разом уагрегованому прояві. Вираження може бути вибране багатьмаагрегуючими вираженнями.Це короткий шлях зв’язків, проілюстрованих на Малюнку 5.7 –загальній моделі для агрегацій.ВИРАЖЕННЯ1 втілене в ПРОЯВІ (агрегованому) + ПРОЯВ(агрегований) втілює (агрегуюче) ВИРАЖЕННЯНа відміну від зв’язку «ціле-частина» між вираженнями,вираження вибрані для подачі разом у агрегованому прояві нестають компонентами агрегуючого вираження. Крім того, зв'язокміж цими вираженнями не є невід'ємною особливістю творів, якіреалізують ці вираження, і тому не зберігається в іншихвираженнях цих творів. Приклади Англомовний текст Едгара По (Edgar Allan Poe) «The fall of theHouse of Usher» агрегований агрегуючим вираженням;результатом стало створення агрегованого прояву «TheOxford book of short stories» (оповідання підібрані V.S.Pritchett)Агрегуюче вираження, яке утворює монографічну серію «IFLAseries on bibliographic control» агрегувало англомовний текст«ISBD : International standard bibliographic description»,консолідоване видання 2011 рокуАгрегуюче вираження, яке утворює монографічну серію«Povremena izdanja Hrvatskoga knjižničarskog društva. Noviniz», агрегувало хорватський текст 2014 року «ISBD :International standard bibliographic description», консолідованевидання 2011 року IDLRM-R26 Початковаточка(домен)Прояв Назва зв’язку Зворотна назвамає частину є частиною Кінцеваточка(діапазон)Прояв Кардинальне числоБ до Б Визначення Це зв'язок між двома проявами, де один прояв є компонентоміншого Приміткипро сферузастосування У деяких випадках компоненти прояву виникають внаслідоканалізу фізичних характеристик, пов’язаних із носієм, на якомупланується випустити прояв (наприклад, запис є задовгим, дляодного єдиного диска, тому він був випущений набором із двохдисків у коробці). Альтернативний прояв на іншому носієві можене відображати тих самих компонентів.Однак, у випадку коли зв'язок «компонент-ціле» є невід’ємнимаспектом творів, він зберігається для всіх виражень та проявівбільшого твору та його творів-компонентів. Незалежно від тогочи включає вираження або прояв повний більший твір чи лишеодин і більше (але не всі) твори-компоненти. Приклади Публікація від видавця Bolchazy-Carducci Publishers – Latin forthe new millennium by Milena Minkova et al. має частину –публікацію від видавця Bolchazy-Carducci Publishers, том 5,«Level 2: Student text», ISBN 978-0-86516-563-2, яка входитьдо Latin for the new millennium by Milena Minkova et al. IDLRM-R27 Початковаточка(домен)Прояв Назвазв’язкумаєрепродукцію Зворотна назва є репродукцією Кінцеваточка(діапазон)Прояв Кардинальне число1 до Б Визначення Це зв'язок між двома проявами, який забезпечує користувачаповністю однаковим змістом, тоді як більш ранній проявзабезпечив джерело для створення послідуючого прояву, як отфаксиміле, репродукції, репринти та перевипуски. Приміткипро сферузастосування Як правило, для репринтів та перевипусків, окремий примірникпрояву-джерела як джерело для репродукції не виокремлюється.Крім того, в таких випадках, хоч окремий примірник можевикористовуватись як джерело репродукції, цей примірникповинен вважатися таким, що репрезентує прояв-джерело вцілому. Процес репродукції завжди призводить до виникненнянового прояву, навіть, якщо з цього прояву виготовлено єдинийпримірник. Приклади Публікація 1873 року Daniel Wilson, Caliban: the missing linkвидавця Macmillan має репродукцію – публікацію 2014 рокуDaniel Wilson, Caliban: the missing link видавця CambridgeUniversity press як факсимільне виданняРепринтне видання 2007 року Hubert Reeve, Malicorne:réflexions d’un observateur de la nature, опублікованевидавцем Éditions du Seuil як номер 179 у серії Points. Science(ISBN 978-2-02-096760-0) є репродукцією видання 1990 рокуHubert Reeve, Malicorne: réflexions d’un observateur de lanature, опублікованого видавцем Éditions du Seuil у серіїScience ouverte (ISBN 2-02-012644-3)Видання 1990 року Hubert Reeve, Malicorne: réflexions d’unobservateur de la nature опубліковане видавцем Éditions duSeuil у серії Science ouverte (ISBN 2-02-012644-3) маєрепродукцію – видання 1991 року, опубліковане видавцемFrance loisirs (ISBN 2-7242-6486-X) ID Початковаточка(домен) Назвазв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R28 Примірник маєрепродукцію є репродукцією Прояв 1 до БВизначення Це зв'язок між примірником одного прояву та іншим проявом, якезабезпечує кінцевого користувача повністю однаковим змістом,тоді як окремий примірник забезпечив джерело для створенняпослідуючого прояву Приміткипро сферузастосування У цьому випадку, окремий примірник, використаний як джерелорепродукції, є унікальним або за своїм походженням, або черезхарактеристики, які стосуються окремого примірника, як отпримітки або маркування власника. Процес репродукції завждипризводить до виникнення нового прояву, навіть, якщо з такогопрояву виготовлено єдиний примірник. Приклади Публікація 2015 року Harry Partch, Two studies on ancientGreek scales видавця Schott є репродукцією рукопису,написаного власноруч Harry Partch, Two studies on ancientGreek scales The Canadian Pacific Railway’s 1913 settlers’ guide : informationconcerning Manitoba, Saskatchewan and Alberta – путівник дляпоселенців, оригінально опублікований в Монреалі в 1913році, має репродукцію на мікрофіші, випущену CanadianInstitute for Historical Microreproductions у 2000 році.Репродукція була перенесена на плівку з копії оригінальноїпублікації, яка належить Glenbow Museum Library, Calgary IDLRM-R29 Початковаточка(домен)Прояв Назвазв’язкумаєальтернативу Зворотна назвамає альтернативу Кінцеваточка(діапазон)Прояв Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок стосується проявів, які ефективно слугуютьальтернативами одне одному Приміткипро сферузастосування Типовими прикладами такого зв’язку є випадки, коли публікації,звукозаписи, відео тощо, випускаються в кількох форматах, абож одночасно різними видавцями в різних країнах. Приклади Реліз рок-групи Soviettes LP панк-альбому (довгограючого)під назвою «LP III» має альтернативу - реліз на CD альбомупід назвою «LP III» панк рок-групи SoviettesAgatha Christie, The Sittaford Mystery, публікація 1931 року,Великобританія, видавця William Collins & Sons маєальтернативу - одночасне видання в США, опубліковане підназвою The Murder at Hazelmoor, видавцем Dodd, Mead & Co. IDLRM-R30Початковаточка(домен)АгентНазвазв’язку Зворотна назваєпредставником/учасником маєпредставника/учасника Кінцеваточка(діапазон)Колективнийагент Кардинальне числоБ до БВизначення Це зв’язок між агентом та колективним агентом, до якого агентприєднався як учасник Приміткипро сферузастосування Особа може відкрито приєднатися до організації або асоціації.Особа може неявно, опосередковано стати членом родини занародженням, через усиновлення, шлюб тощо.Колективний агент може приєднатися до іншого колективногоагента як учасник. Приклади Король Англії Henry VIII є представником дому ТюдорівPearl Buck є учасником Phi Beta KappaIFLA має учасника the National Library of ChinaІнститут прем’єр-міністрів Канади має представника П.Трюдо(Pierre Elliot Trudeau) IDLRM-R31 Початковаточка(домен)Колективнийагент Назвазв’язкумає частинуЗворотна назває частиною Кінцеваточка(діапазон)Колективнийагент Кардинальне числоБ до Б Визначення Це зв'язок між двома колективними агентами, коли один агент єскладовою частиною іншого  Приміткипро сферузастосування ПрикладиСекція з каталогізації IFLA (IFLA Cataloguing Section) єчастиною IFLA IDLRM-R32 Початковаточка(домен)Колективнийагент Назвазв’язкуЗворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне числоLRM-R32Колективнийагент є попередником для є наступником для Колективний агент Б до Б Визначення Це зв'язок між двома колективними агентами, якщо першийагент був трансформований у другого Приміткипро сферузастосування Єдиниий екземпляр цього зв’язку може відобразити простутрансформацію єдиного колективного агента в його єдиногонаступника. Кілька екземплярів цього зв’язку можутьвикористовуватися разом для фіксації більш складногокомплексу злиття та розділення, які можуть відбуватися середколективних агентів. Приклади National Library of Canada є попередником для Library andArchives CanadaNational Archives of Canada є попередником для Library andArchives Canada IDLRM-R33 Початковаточка(домен) Res Назвазв’язку Зворотна назва пов’язується зпов'язаний з Кінцеваточка(діапазон)Місце Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв'язок поєднує будь-яку сутність з визначеними межамипростору Приміткипро сферузастосування Під час більшості застосувань цей зв'язок буде уточнюватися длявідображення точної природи зв’язку, наприклад, місце, де бувзадуманий або створений твір, місце створення вираження(наприклад, місце музичного виконання), місце публікації чивиробництва, нинішнє або колишнє розміщення примірника тамісцезнаходження агента. Приклади Emily Dickinson пов’язується з Amherst, Mass. [містечко, девона народилася]Zone Books пов’язується з New York City [місто, дезнаходиться цей видавець]Gone With the Wind пов’язується з Atlanta, Georgia [місто, девідбувається дія роману] ID Початковаточка(домен) Назвазв’язку Зворотна назва Кінцеваточка(діапазон) Кардинальне число LRM-R34 Місцемає частину є частиною Місце Б до Б Визначення Це зв'язок між двома місцями, коли одне місце є складовоючастиною іншогоПриміткипро сферузастосуванняПриклади Каліфорнія є частиною СШАДоломіти є частиною Альп IDLRM-R35Початковаточка(домен)Res Назвазв’язкупов’язується з Зворотна назвапов'язаний з Кінцеваточка(діапазон)Часовийдіапазон Кардинальне числоБ до Б Визначення Цей зв’язок поєднує будь-яку сутність із проміжком часу Приміткипро сферузастосування Під час більшості застосувань цей зв'язок буде уточнюватися длявідображення точної природи зв’язку, наприклад, час, коли бувзадуманий або створений твір, час створення вираження(наприклад, дата/час музичного виконання), час публікації чивиробництва, період володіння примірником, дата народженняособи, період дії номена для окремого res. Приклади Публікація 1998 року Stephen Hawking, A Brief history of timeпов’язується з 1998 роком Товариство Phi Beta Kappa пов’язується з 5 грудня 1776 року,часом свого заснування Термін 'Happenings (Art)' пов’язується з датою/часом20151205060018.0. Саме тоді цей термін став дійсноюрубрикою Предметних рубрик Бібліотеки Конгресу (LCSH),внаслідок заміни ним попереднього терміну 'Happening (Art)'та оновлення відповідного авторитетного запису Emily Dickinson пов’язується з часовим діапазоном від 1830 до1886 року Запис живого виконання пісні Communication Breakdownгрупи Led Zeppelin у Парижі в концертному залі Olympia, 10жовтня 1969 року пов’язується з часовим діапазоном 10жовтня 1969 року IDLRM-R36 Початковаточка(домен)Часовийдіапазон Назва зв’язку Зворотна назва Кінцева точка (діапазон) Кардинальне число LRM-R36Часовийдіапазон має частину є частиною ЧасовийБ до БдіапазонВизначення Це зв'язок між двома часовими діапазонами, де один діапазон єскладовою частиною іншого Приміткипро сферузастосування Приклади 1930-ті роки частина ХХ століття === <span id="4.3.4"></span>4.3.4. Зв’язки, впорядковані за початковою точкою (доменом) ===Таблиця 4.8 містить зв’язки, визначені в Таблиці 4.7 (Зв’язки) в секції 4.3.3, впорядковані засутністю, яка є початковою точкою (доменом) зв’язку. У Таблиці 4.8 подаються всі зв’язки тавсі зворотні зв’язки для несиметричних зв’язків. Зворотні зв’язки – це такі зв’язки, для якихID номера зв’язку (стовпчик ID зв’язку) містить суфікс «i». Для кожного зв’язку, поданого втаблиці, ім'я зв’язку, зворотне ім'я, сутності, які є початковою та кінцевою точками та всівідповідні ID, подаються в єдиному рядку.У Таблиці 4.8 зв’язки посортовані за сутністю, яка є початковою точкою зв’язку. Длясортування сутностей використовується стовпчик ID початкової точки, де ID сутностіпредставлені відповідно до їхнього порядку в Таблиці 4.2. (Сутності), в секції 4.1.3. У межаходнієї сутності-початкової точки зв’язку, зв’язки сортуються в алфавітному порядку застовпчиком з іменем зв’язку. І насамкінець, у випадках, коли одне і теж ім'я зв’язкуподається для багатьох зв’язків з однією і тією ж сутністю як початковою точкою, вториннесортування здійснюється за сутністю-кінцевою точкою зв’язку, з використанням стовпчика IDкінцевої точки.Таблиця 4.8. Зв’язки за сутністю, яка функціонує як початкова точкаIDIDпочаткоIDПочаткокінцевовоїзв’язва точкаІм'я зв’язкуЗворотне ім'яї точкиточкику(домен)(діапаз(доменаону))LRM-LRM-E1Resпов’язується зпов'язаний зLRM-E10R33LRM-LRM-E1Resпов’язується зпов'язаний зLRM-E11R35LRM-LRM-E1Resє предметом длямає предметLRM-E2R12iLRM-LRM-E1ResмаєєLRM-E9R13найменуваннянайменуваннямдляLRM-LRM-E1Resпов'язаний зпов'язаний зLRM-E1R1LRM-LRM-E2Твірєтрансформовани LRM-E2R22трансформацієюй у/вLRM-LRM-E2Твірє частиноюмає частинуLRM-E2R18iLRM-LRM-E2Твірмає предметє предметом для LRM-E1R12LRM-LRM-E2Твірмає частинує частиноюLRM-E2R18LRM-LRM-E2Твірнадихнув нанатхненийLRM-E2R21створенняLRM-LRM-E2Твірнатхненийнадихнув наLRM-E2R21iстворенняLRM-LRM-E2ТвірпередуєпродовжуєLRM-E2R19LRM-LRM-E2ТвірпродовжуєпередуєLRM-E2R19iLRM-LRM-E2ТвірреалізованийреалізуєLRM-E3R2черезLRM-LRM-E2ТвірстворенийстворивLRM-E6R5LRM-LRM-E2Твірсупроводжує/супроводжуєтьсLRM-E2R20доповнюєя/доповнюєтьсяLRM-LRM-E2Твірсупроводжується супроводжує/LRM-E2R20i/доповнюєтьсядоповнюєLRM-LRM-E2ТвіртрансформованиєLRM-E2R22iй у/втрансформацієюКінцеваточка(діапазон)МісцеЧасовийдіапазонТвірНоменResТвірТвірResТвірТвірТвірТвірТвірВираженняАгентТвірТвірТвір LRM-R25LRM-R25iLRM-R3LRM-R23iLRM-R24iLRM-R23LRM-R24LRM-R2iLRM-R6LRM-R8LRM-R3iLRM-R29LRM-R27LRM-R26LRM-R27iLRM-R28iLRM-R26iLRM-R4LRM-R9LRM-R7LRM-R28LRM-R11LRM-R10LRM-R4iLRM-R8iLRM-R10iLRM-R30 LRM-E3агреговане агрегувало LRM-E3 Вираженняагрегувало агреговане LRM-E3 Вираженнявтілене в втілює LRM-E4 Проявє частиною має частину LRM-E3 Вираженнямає похідне походить від LRM-E3 Вираженнямає частину є частиною LRM-E3 Вираженняпоходить від має похідне LRM-E3 Вираженняреалізує LRM-E2 Твірстворене реалізованийчерезстворив LRM-E6 АгентLRM-E4 ВираженняВираженняВираженняВираженняВираженняВираженняВираженняВираженняВираженняПрояв виготовлений виготовив LRM-E6 АгентLRM-E4 Прояв втілює втілене в LRM-E3 ВираженняLRM-E4 Прояв ПроявПрояв маєальтернативує репродукцією LRM-E4 LRM-E4 маєальтернативумає репродукцію LRM-E4 ПроявLRM-E4 Прояв має частину є частиною LRM-E4 ПроявLRM-E4 Прояв є репродукцією має репродукцію LRM-E4 ПроявLRM-E4 Прояв є репродукцією має репродукцію LRM-E5 ПримірникLRM-E4 Прояв є частиною має частину LRM-E4 ПроявLRM-E4 Прояв представляє LRM-E5 ПримірникLRM-E4 Прояв представленийчерезрозповсюджений розповсюджує LRM-E6 АгентLRM-E4 Прояв створений створив LRM-E6 АгентLRM-E5 має репродукцію є репродукцією LRM-E4 Проявмодифікований модифікував LRM-E6 Агентналежить володіє LRM-E6 Агентпредставляє представлений LRM-E4 ПроявLRM-E6 ПримірникПримірникПримірникПримірникАгент виготовив виготовлений LRM-E4 ПроявLRM-E6 Агент володіє належить LRM-E5 LRM-E6 Агент єпредставником/учасникоммодифікував маєпредставника/учасникамодифікований LRM-E8 LRM-R11i LRM-E6LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E3LRM-E5LRM-E5LRM-E5ПримірникАгентLRM-E5Колективний агентПримірникLRM-R14LRM-R5iLRM-R6iLRM-R7iLRM-R9iLRM-R32iLRM-R32LRM-R31iLRM-R30i LRM-E6 Агент присвоїв присвоєний LRM-E9 НоменLRM-E6 Агент створив створений LRM-E2 ТвірLRM-E6 Агент створив створене LRM-E3 ВираженняLRM-E6 Агент створив створений LRM-E4 ПроявLRM-E6 Агент розповсюджує LRM-E4 ПроявLRM-E8 Колективний агентКолективний агентКолективний агентКолективний агент є наступникомдляє попередникомдляє частиною розповсюдженийє попередникомдляє наступникомдлямає частину LRM-E8 LRM-E8 єпредставником/учасникомє частиною LRM-E6 LRM-R31LRM-R15LRM-R13iLRM-R16iLRM-R17iLRM-R16LRM-R17LRM-R14iLRM-R34iLRM-R34LRM-R33iLRM-R36iLRM-R36LRM-R35i маєпредставника/учасникамає частину Колективний агентКолективний агентКолективний агентАгентє еквівалентомдлямаєнайменуваннямає частину LRM-E9 Колективний агентНоменLRM-E1 ResLRM-E9 НоменLRM-E8LRM-E8LRM-E8LRM-E8LRM-E8LRM-E9 Колективний агентНоменLRM-E8LRM-E9 Номен LRM-E9 Номен є еквівалентомдляє найменуваннямдляє частиною LRM-E9 Номен має похідний походить від LRM-E9 LRM-E9 Номен має частину є частиною LRM-E9 LRM-E9 Номен походить від має похідний LRM-E9 НоменНоменLRM-E9 Номен присвоєний присвоїв LRM-E6 АгентLRM-E10 Місце є частиною має частину LRM-E10 МісцеLRM-E10 Місце має частину є частиною LRM-E10 LRM-E10 Місце пов'язаний з пов’язується з LRM-E1 LRM-E11 ЧасовийдіапазонЧасовийдіапазонЧасовийдіапазон є частиною має частину LRM-E11 має частину є частиною LRM-E11 пов'язаний з пов’язується з LRM-E1НоменLRM-E11LRM-E11МісцеResЧасовийдіапазонЧасовийдіапазонRes =<span id="5"></span>Глава 5. Огляд моделі === <span id="5.1"></span>5.1. Діаграми «сутність-зв'язок» ==Сутності та суттєві зв'язки між ними можна підсумувати в серії діаграм «сутність-зв'язок».Атрибути не відображаються на цих діаграмах, кожен атрибут – це просто характеристика,пов'язана з відповідною сутністю.Домовленості, які використовуються в діаграмах «сутність-зв'язок»: Прямокутник позначає кожну сутність; сутності, зі свого боку, слугуютьвузлами, які пов'язані зв’язками. Назва кожної сутності вписана впрямокутники великими літерами. Лінія (стрілка) представляє зв'язок (або зв’язки), які утримуються міжсутностями. Ім'я (або імена) зв'язків записані маленькими літерами залінією (спочатку ім'я зв'язку, а під ним – його зворотне ім'я). Коли зв’язки є рекурсивними (одна сутність слугує початковою такінцевою точками одночасно), стрілка відображається як петля в одномуз кутів прямокутника сутності. Назва зв’язку записується в межах петлі. Коли ілюструється, ієрархія «є» («isA»), яка поєднує підклас сутностей зїхньою сутністю суперкласу – це відображається пунктиром. Кардинальне число зв’язку позначається вістрями стрілок:oстрілка з одним вістрям означає, що кардинальне число для цієїсутності дорівнює «один (1)»oстрілка з двома вістрями означає, що кардинальне число для цієїсутності дорівнює «багато (Б)».Малюнок 5.1. Зв’язки між твором, вираженням, проявом та примірником «» Зв’язки від LRM-R2 до LRM-R4 показано на Малюнку 5.1. Ці зв’язки вказують на те, що твірможе бути реалізований через одне і більше вираження; вираження, зі свого боку, реалізуєодин і лише один твір. Вираження може втілюватися в одному і більше проявах; так само проявможе втілювати одне і більше вираження. Прояв, зі свого боку, може бути представленийодним і більше примірником; але примірник може представляти один і лише один прояв.Малюнок 5.2. Зв’язки відповідальності між агентами та творами, вираженнями, проявами тапримірниками «» Зв’язки від LRM-R5 до LRM-R11 зображено на Малюнку 5.2. Всі ці зв’язки утримуються міжсутністю агент (або шляхом розширення будь-якого з його підкласів) та творами,вираженнями, проявами та примірниками. Ці зв’язки фіксують відповідальність за процесистворення, виготовлення, розповсюдження, власництво або модифікацію. Всі ці зв’язки маютьтип «багато-до-багато» і показують, що будь-яка кількість агентів може бути задіяна в будь-якій кількості конкретних екземплярів будь-якого з цих процесів. Малюнок 5.3. Предметний зв'язок «» Зв'язок LRM-R12 зображено на Малюнку 5.3. Цей зв'язок поєднує твори з res, який є предметом(темою) творів. Будь-який res (і так далі, шляхом розширення будь-якої іншої сутності,оскільки всі сутності є підкласами сутності res) може бути предметом одного і більше творів;твори можуть мати один або більше res своїм предметом.Малюнок 5.4. Зв'язок найменування «» Зв'язок LRM-R13 зображено на Малюнку 5.4. Цей зв'язок пов’язує res з його номенами. Будь-який res (і так далі, шляхом розширення будь-якої іншої сутності, оскільки всі сутності єпідкласами сутності res) може бути відомий за одним або кількома номенами. Кожен номен єнайменуванням єдиного res. (Особливості застосування цього зв’язку під час моделюваннябібліографічних ідентичностей дивіться в Розділі 5.5). Проілюстровано також зв'язок LRM-R16,який показує, що номени можуть мати частини, які самі є номенами.Малюнок 5.5. Зв’язки між агентами «» Зв’язки від LRM-R30 до LRM-R32 показані на Малюнку 5.5. Зв'язок участі в чомусь утримуєтьсяміж колективним агентом та будь-яким агентом (особа або інший колективний агент).Колективний агент може мати одного і більше представників; агент може бути представникомодного і більше колективних агентів. Колективні агенти можуть мати одну або більше частин,які самі є колективними агентами; колективні агенти можуть бути попередниками танаступниками один одного з плином часу. До цих зв'язків додане позначення ієрархії «є»(«isA») між сутністю агент та його підкласами особа та колективний агент.Малюнок 5.6. Огляд зв’язків «» Остання оглядова діаграма, Малюнок 5.6, показує всі зв’язки, зображені на Малюнках 5.1 -5.5 разом з усіма іншими зв’язками, визначеними в моделі. Короткі шляхи не ілюструються.Для гнучкості представлення, ієрархічну структуру «є» («isA»), яка поєднує всі сутності зсутністю res, опущено; подаються лише імена зв’язків, які відповідають зображеномунапрямку. На відміну від попередніх діаграм, кардинальне число зв’язків не зазначено, алеодиничні вістря стрілок відповідають напрямку зв’язків, ім'я яких подано.Діаграма показує, що сутність res може бути пов'язаною з іншими res (LRM-R1), а також зекземплярами місця (LRM-R33) та часового діапазону (LRM-R35). Сутності місце та часовийдіапазон можуть складатися з частин, які самі собою, відповідно, є місцями (LRM-R34) тачасовими діапазонами (LRM-R36). Номени присвоєні агентом (LRM-R14) можуть бути похіднимивід інших номенів (LRM-R17), а також складатися з частин, які також є номенами (LRM-R16).Твори можуть бути пов’язані з іншими творами кількома способами: як складові частини, яклогічні попередники або наступники, як твори, які супроводжують або доповнюють одинодного, як твори, які слугують натхненням для інших творів чи як трансформовані у нові твори(LRM-R18 до LRM- R22). Аналогічним чином, вираження твору можуть бути перетворені в новівираження (LRM-R24) і можуть мати складові частини-вираження (LRM-R23); прояви можутьбути пов'язані як репродукції (LRM-R27) або як альтернативи (LRM-R29), а також можуть матискладові частини-прояви (LRM-R26). Примірники можуть бути пов'язані з проявами, коли вониє джерелом для репродукції (LRM-R28). == <span id="5.2"></span>5.2. Обмеження між сутностями. Узгодження ==IFLA LRM декларує, що сутності в моделі, крім сутностей, які пов’язані ієрархіями «є» («isA»),не перетинаються. Роз'єднаність є сильним обмеженням. Це означає, що сутності, які неперетинаються, не можуть мати екземпляра, який одночасно є екземпляром більш як однієї зцих сутностей. Деякі наслідки роз’єднаності рідко ставляться під сумнів, наприклад, неможливість існуваннячогось, що одночасно є екземпляром сутності особа та екземпляром сутності колективнийагент. Якщо подумати трохи більше, то стане зрозумілим і неможливість існування чогось, щоможе бути одночасно екземпляром сутності прояв (абстрактна сутність, яка є набором) таекземпляром сутності примірник (конкретна сутність). В той час, як існувати може лише одинфізичний об'єкт, цей об’єкт розглядається з точки зору різних аспектів – залежно від того, чиувага фокусується на природі його прояву, чи на аспектах його примірника.Крім того, якщо хтось каже, що «Гамлет – це твір», а хтось інший каже, що «Гамлет – цевираження», то це не означає, що Гамлет – це одночасно і твір, і вираження, як можутьстверджувати опоненти думки про роз’єднаність сутностей твір, вираження, прояв тапримірник. Це просто означає, що дві особи, які це сказали, мали на увазі різні аспектиГамлета, але посилалися на ці відмінні аспекти з допомогою номенів, які мають однаковийрядок номена. Це питання краще вирішується через вивчення зв'язків, які застосовуються уреальних базах даних, а не через усунення роз’єднаності загалом. Саме такі зв’язки в дужепрактичний спосіб виражають твір або вираження, а не метафізичні дискусії про те, чим Гамлет«є» в абсолютному значенні.На практиці, якщо існує потреба в узгодженні двох джерел даних, які містять суперечливі точкизору щодо того, що саме ідентифікується з допомогою певного URI, існує можливістьекстраполювати існування прихованих, додаткових сутностей, які можуть слугуватисвоєрідним шлюзом між цими суперечливими точками зору. Наприклад, якщо бібліотечнийкаталог стверджує, що французький переклад «Гамлета» є вираженням, а база даних,створена товариством з захисту авторських прав, стверджує, що цей же франкомовнийпереклад «Гамлета», який ідентифікується за тим же URI, є твором, то обидва ці погляди можнапримирити через припущення, що «річ», ідентифікована за цим URI, це і не твір, і невираження, а лише «текстове творіння». Тобто, поєднання лінгвістичних символів таконцепцій, і бібліотечний каталог враховує лише лінгвістичні символи, з яких це текстоветворіння складається, а база даних товариства з захисту авторських прав має на увазі лишеконцепції, пов'язані з процесом перекладу. Розширення IFLA LRM, спрямоване на допущенняоб’єднання цих двох джерел даних, може бути розроблене через декларування додатковоїсутності: текстового творіння та двох додаткових зв'язків: текстове творіння маєконцептуальний зміст твір та текстове творіння має символічний зміст вираження. == <span id="5.3"></span>5.3. Моделювання онлайн-дистрибуції ==Виробничі процеси формують внутрішню частину прояву. У випадку, коли прояви призначенідля розповсюдження онлайн, наприклад, файли для завантажування або потокові дані,виробничий процес складається зі специфікації дій, які відбуватимуться після того, як будутьініційовані кінцевим користувачем.У результаті, план виробництва буде включати в себе аспекти, які є не повністю визначеними,оскільки вони не перебувають під прямим контролем виробника. Прикладом можуть бутицифрові носії даних, на які завантажуються онлайнові файли різними кінцевимикористувачами. Які б носії даних не використовувались, завантажені файли є екземплярамиодного і того ж прояву як онлайн-файла. Це також стосується друку на вимогу, де виробникнеможеконтролювати,наприклад,колірпаперу,якийкінцевийкористувачвикористовуватиме під час виведення на друк.Такі процеси, строго кажучи, призводять до виникнення різних варіантів стану прояву та,навіть, до незначних варіантів вираження, коли програмне забезпечення з керуванняцифровими авторськими правами модифікує файл під час його завантаження на пристрійкінцевого користувача.Що стосується цифрової публікації, то процес придбання не стільки пов'язаний з виробництвомфізичних примірників, скільки з дублюванням змісту прояву (можливо, з внесенням змін,наприклад, додаванням файла або метаданих із зазначенням конкретних авторських прав таідентифікації покупця «цифрового примірника» - в такому випадку, строго кажучи, весь процесвважатиметься результатом створення нового, окремого прояву). Однак, розглядати всі«цифрові примірники» як окремі одиничні прояви було б недоцільним та протирічило бпотребам користувачів.Якщо під час конкретної реалізації моделі існує потреба визначити та описати окремі «цифровіпримірники» як такі – тоді є можливість розробити розширення до базової моделі IFLA LRM.Таке розширення може враховувати специфічні характеристики цифрових об'єктів, черезвизначення сутності цифровий примірник на проміжному рівні між сутностями прояв тапримірник. У такому розширенні примірник – це повністю фізична сутність, тоді як цифровийпримірник - це, в основному, файл або пакет файлів, який складається з повного змісту проявуі може бути змінений (під час процесу придбання або пізніше) через додавання окремих данихпро авторські права та право власності, подальших анотацій, внаслідок погіршення якостібінарного потоку тощо. == <span id="5.4"></span>5.4. Номени в бібліотечному контексті ==У бібліотечному контексті, номени осіб, колективних агентів (таких як родини та організації)або місць - традиційно посилаються на імена/назви, номени для творів, виражень та проявів –на назви, тоді як номени для res, які використовуються в предметному контексті, посилаютьсяна різні речі - терміни, дескриптори, предметні рубрики та класифікаційні позначення.Ідентифікатор - це тип номена, призначений для підтримки постійності та унікальності в межахконкретної області застосування, наприклад, ідентифікатори для публікацій певного типу абоідентифікатори для осіб. Через ідентифікатори екземпляри сутності можуть чіткоідентифікуватися і посилання на них є однозначними. Від інших номенів ідентифікаторвідрізняє те, що значення атрибута рядок номена для ідентифікатора не може бути ідентичнимзначенню атрибута рядок номена будь-якого іншого номена, в межах окремої системи(звісно, інші номени, поза межами цієї системи, можуть мати таке ж значення атрибута рядокномена). Ідентифікатори, як правило, призначаються уповноваженими агенціями, згідно доузгоджених правил. Приклади таких агенцій включають в себе (але не обмежуються ними):реєстраційні агенції для ідентифікаторів ISO, національні організації з присвоєнняідентифікаторів для громадян та резидентів. Сфера застосування системи ідентифікаторівможе бути широкою (наприклад, URI) чи вузькоспеціалізованою (каталожні номери для творівокремого композитора).У бібліотечних інформаційних системах контрольовані точки доступу є типом номена, якийтрадиційно призначається для забезпечення групування для осіб, колективних агентів (тобто,родин та організацій), творів та виражень, так само як і для додаткових сутностей,використаних в якості об'єктів зв’язку «має предмет».Контрольовані точки доступу - це номени, побудовані згідно з відповідними правилами вбібліографічній системі. Вони можуть приймати форму імен, назв, термінів, кодів тощо, якзазначено у відповідних правилах побудови.У багатьох системах організації знань контрольовані точки доступу можуть позначатися якодин з двох підтипів:a) точки доступу, яким надається перевага або авторизовані точки доступуb) варіантні точки доступу.Точки доступу, яким надається перевага, або авторизовані точки доступу, унікальним чиномідентифікують екземпляр сутності в межах каталогу або бази даних і, відповідно, такожслугують ідентифікаторами, тоді як варіантні точки доступу можуть або не можуть бутиунікально пов’язаними (одна-до-одної) з конкретним екземпляром сутності, залежно відправил, застосованих для їхньої побудови.У діючій бібліотечній практиці авторитені записи на ім'я/назву, як правило, створюються длякожного бібліографічно значущого кластера номенів, який посилається той самий екземплярсутності. Такі записи містять і рядок номена, який представляє форму точки доступу, якійнадається перевага (номен), і рядок номена, який відповідає будь-яким варіантним точкамдоступу чи ідентифікаторам (додатковим номенам). Незважаючи на те, що авторитетний записконтролює номени, короткий варіант інформації про екземпляр сутності, на яку посилаютьсяномени, зазвичай фіксується в одному і тому ж авторитетному записі, разом з інформацією прономени, що розмиває різницю між сутностями res та номен. Моделювання всіх категорійавторитетних записів, які використовуються в чинній бібліотечній практиці, є досить складнимі виходить за рамки моделі. == <span id="5.5"></span>5.5. Моделювання бібліографічних ідентичностей ==Моделювання бібліографічних ідентичностей (або персон) у IFLA LRM використовує сутністьномен та зв’язок «має найменування». Зв'язок «має найменування» є зв’язком типу «один-до-багатьох» і утримується між екземплярами будь-якої сутності та різними номенами, якізастосовуються для такого екземпляра. Екземпляри всіх сутностей мають численні зв’язки«найменування» з різними номенами. Різні номени для одного й того ж екземпляра сутності,ймовірно, будуть відрізнятися значеннями одного або більше атрибутів номена (як от мова,система письма, схема тощо).Зокрема, особи (визначені як: окрема людська істота), як правило, мають декілька номенів;використання кожного номена може регулюватися багатьма чинниками, включно з наданнямпереваги для окремих номенів в окремих контекстах. Атрибут номена контекст використаннязастосовується для запису тих аспектів такого контексту, які вважаються відповідними під часвизначення відмінності між бібліографічними ідентичностями, які визнаються окремими впевному бібліографічному середовищі. Відповідний контекст може бути простим для чіткоговикладу, або таким, що базується на декількох характеристиках. В простій ситуації контекствикористання може стосуватися номена (або номенів), які використовувалися особою під часпублікації літературних творів, тоді як інший кластер номенів може визначатися як такий, щовикористовувався тією ж особою під час публікації наукових творів. У більш складномувипадку, контекст використання може знадобитися, для встановлення різниці між номенами,використаними особою під час написання серії романів про якийсь уявний світ, від іншихноменів, використаних цією ж особою під час написання іншої серії романів про інший уявнийсвіт.У моделі бібліографічна ідентичність – це кластер номенів, використаних особою в одномубібліографічно-значимому контексті або контекстах. Які види відмінностей в контекстівикористання викликають розпізнавання окремих бібліографічних ідентичностей і, відповідно,конкретне поводження з ними, залежить від правил каталогізації або системи організації знань.Наприклад, декілька псевдонімів для однієї і тієї ж особи можуть вимагати кількох точокдоступу, яким надається перевага, згідно з правилами каталогізації, але лише єдиногокласифікаційного номера.Відповідно, до деяких сучасних правил каталогізації, авторитетні записи на імена/назви, якправило, створюються для кожного окремого бібліографічно-важливого кластера номена абоідентичності, та інформація про екземпляр сутності, на який посилаються номени, як правило,також записується в авторитетний запис. Коли відомо, що декілька різних кластерів номенівпов'язані з одним основним екземпляром сутності, сучасна практика може дозволятипов'язувати авторитетні записи для таких кластерів, які містяться в одному авторитетномуфайлі.Бібліографічні ідентичності, сформовані з допомогою кластерів номенів – це тип res. Вони єдостатньо стійкими для призначення їм номенів, таких як Міжнародний ідентифікаторстандартних найменувань (International Standard Name Identifier (ISNI)), який є номеном(ідентифікатором типу) і присвоюється публічним ідентичностям. ISNI, точка доступу, якійнадається перевага, та декілька варіантних точок доступу – всі вони можуть бути номенамиоднієї бібліографічної ідентичності, і тому еквівалентними номенами для цієї ідентичності (res).ПРИКЛАДРеальна особа використовує два окремі кластери номенів з різним контекстом; кожен з цихкластерів включає три номени. Оскільки, така різниця в контексті використання є значущою вконкретному каталогізаційному коді, то правила каталогізації передбачають створення в межахкожного кластера одного номена в формі точки доступу, якій надається перевага, та іншої –варіантної точки доступу. Кожен кластер може бути записаний в окремому авторитетномузаписі, два записи можуть пов’язуватися між собою, таким чином їхній зв'язок з однією і тієюж особою стає явним.Особа 1:Номен 1: Контекст (детективи), Категорія (форма точки доступу, якій надаєтьсяперевага)Номен 2: Контекст (детективи), Категорія (варіантна форма точки доступу)Номен 3: Контекст (детективи), Категорія (ідентифікатор типу ISNI)Номен 4: Контекст (романтичні романи), Категорія (форма точки доступу, якійнадається перевага)Номен 5: Контекст (романтичні романи), Категорія (варіантна форма точкидоступу)Номен 6: Контекст (романтичні романи), Категорія (ідентифікатор типу ISNI) У деяких реальних ситуаціях, каталогізатор може не знати, чи використовується один кластерноменів однією особою, як інший окремий кластер номенів. Крім того, каталогізатор може незнати (і не повинен знати), чи є будь-який з цих номенів формою справжнього, юридичногоімені особи. Тому, за браком повних знань, повний набір можливих зв'язків між цимикластерами номенів записати неможливо, але в інших відношеннях це не впливає назабезпечення доступу до ресурсів. У деяких випадках все, що може знати каталогізаторнапевне, це те, що цей номен подається в даних про прояв, де прописана відповідальність заякийсь аспект твору або вираження. Формулювання даних може відповідати припущенню, щоагент є особою, або ж може справляти інше враження. Знання каталогізатора в реальному світіпризведе до висновку, що, оскільки, існує вираження твору, то деякий реальний агент (абокілька агентів) були відповідальними за його створення, незалежно від того, наскільки великакількість інформації про цих агентів є доступною.Під час будь-якого застосування, правила каталогізації потребують використання практики зобробки осіб та їхніх кластерів номенів. Як правило, правила каталогізації роблять припущенняза замовчуванням, що кожен кластер номена, використаний у відповідному контекстівикористання, – це найменування єдиної особи, а потім забезпечують умови для додаваннявідповідних зв'язків між бібліографічними ідентичностями, коли це виявляється не так. Такіінші випадки включають використання в різних контекстах декількох бібліографічнихідентичностей однією особою (справжнє ім'я та псевдонім, або кілька псевдонімів). І навпаки,єдиний кластер номена, сформульований за зразком, який за культурними традиціямипов'язується з індивідуальними особами, насправді може ідентифікувати колективного агента,який складається з декількох осіб (спільні псевдоніми). == <span id="5.6"></span>5.6. Атрибути типового вираження ==У строгому формальному значенні, в межах моделі всі вираження твору є рівними як реалізаціїтвору. Проте, дослідження кінцевих користувачів вказує на те, що вони вважають певніхарактеристики невід’ємними ознаками творів. І ті вираження, які відображають такіхарактеристики, можна виділити – щоб найкраще відобразити наміри творців такого твору.Усвідомлена «відстань» між конкретним вираженням та уявленням про «ідеальне» вираженнячасто представляє інтерес і може використовуватися як критерій відбору для виражень. Кінцевікористувачі шукають вираження, які відображають «оригінальні» характеристики для різнихцілей і особливо зацікавлені в проявах таких виражень.У багатьох ситуаціях типові або «канонічні» характеристики легко ідентифікуються як такі,що відображаються в першому або оригінальному вираженні твору, яке, зі свого боку,втілене в першому прояві твору. Інші вираження, якщо відома повна історія твору, можнарозглядати як мережу походжень та трансформацій, яка бере відлік з оригінальноговираження. Інші ситуації не так чітко окреслені. Текстові твори, від початку випущеніодночасно двома або більше мовами, жодна з яких не визначається як оригінальна мова(наприклад, урядові документи багатомовних країн або публікації багатонаціональнихорганізацій), можуть розглядатися як такі, що мають кілька «оригінальних» мов, або як такі,що не мають єдиної «оригінальної» мови взагалі. Аналогічним чином, музичні твори зальтернативним інструментуванням можуть вважатися, такими, що мають декілька«оригінальних» значень для атрибута засіб виконання. У деяких випадках, історіяпоходження вираження твору досить складна, оскільки, властивості вираження, якірозглядаються як «канонічні» сучасними користувачами під час ідентифікації твору,насправді в оригінальному вираженні присутніми не були.Кінцеві користувачі інтуїтивно розуміють, що Гамлет Вільяма Шекспіра пов'язаний занглійською мовою, а його літературна форма – це п'єса. Користувачі вважатимуть, що похіднівираження, такі як скорочення або переклади – це окремі вираження твору, більш віддаленівід «оригінального» вираження, ніж повні видання англійською мовою. Таке судженняґрунтується на культурних знаннях та припущеннях про те, якими були ранні вираження п'єси,навіть якщо мало хто з кінцевих користувачів безпосередньо мав справу з ранніми проявамицих виражень.Схожа ситуація з музичними творами – через культурні знання, кінцеві користувачірозглядають фортепіанну сонату Франца Шуберта D. 959 в тональності A мажор як твір дляфортепіано у формі сонати, без посилання на конкретні партитури або записані виконання.Швидше за все, численні партитури та записані виконання розглядатимуться як такі, щооднаково відображають ці типові (канонічні) або репрезентативні атрибути.Така екстраполяція характеристик, важливих для ідентифікації твору, відбувається навіть тоді,коли всі ранні вираження та прояви втрачені; прикладом може бути ситуація з класичнимитекстами, які спочатку передавалися усним шляхом. Кінцеві користувачі все ще вважають, щоОдіссея Гомера пов'язана з класичною грецькою мовою і що це – епічна поема, хоч найпершіверсії, які дійшли до нашого часу – значно пізніші за оригінальне творіння, а авторство Гомера,як індивідуального творця, піддається сумніву. Деякі характеристики можуть бути виведені,навіть, для втрачених творів без наявних виражень чи проявів, доти, доки існують інші докази.Оскільки кінцеві користувачі сприймають певні характеристики як безпосередньо пов’язані зтвором, або ж як такі, що є невід’ємними від самого твору, – ці характеристики корисні якзасіб опису та ідентифікації твору. Значення таких атрибутів вираження можна абстрактно«переносити» на твір та використовувати для ідентифікації твору, хоч, суворо кажучи, ціатрибути стосуються характеристик вираження, а не характеристик твору.У моделі атрибут твору, з назвою атрибут типового вираження, дозволяє записувати значеннятих атрибутів, які умовно приписуються до рівня «твір», через такий розумовий процес. Цейатрибут визначається в моделі як прагматичний спосіб «паркування» інформації під твором, тазасіб для уникнення необхідності записувати інформацію в поєднанні з будь-яким конкретнимвираженням. Така оптимізація особливо зручна, коли реальні типові вираження в базі данихнепотрібні, оскільки жодних проявів цих виражень не представлено.Для будь-якого вираження твору значення однакових атрибутів на рівні вираження,дозволяють грубо вимірювати «відстань» між певним вираженням та вираженнями, які будутьсприйматися як типові або «канонічні». Багато виражень твору, по суті, можуть мати однаковізначення атрибутів типового вираження і, в такий спосіб, формувати мережу або кластерканонічних виражень. Оскільки, атрибути твору відрізняються від атрибутів вираження-джерела, то немає протиріччя в тому, що існує вираження твору з значеннями цих атрибутів,які відрізняються від значень, записаних як атрибути типового вираження.Модель забезпечує оболонку для таких значущих атрибутів через декларування єдиного,багатозначного атрибута для твору. Однак, під час застосування потрібно буде зазначати, якіатрибути вважаються важливими для ідентифікації творів та забезпечувати відповідні підтипидля атрибута атрибут типового вираження. Підтипи можуть визначатися по-різному, залежновід значення атрибута категорія твору. Наприклад, для переважно текстових творів, можнавибрати атрибут вираження – мову. Для картографічних творів важливим може бути атрибутвираження картографічний масштаб, але не атрибут мова. Багато атрибутів вираження маютьпотенціал для затвердження їх у якості атрибутів типового вираження для деяких категорійтвору. Наприклад, атрибути цільова аудиторія, картографічний масштаб, мова, тональність,засіб виконання, визначені в моделі, можуть бути використані з високою ймовірністю.Для скорочення введення даних, модуль каталогізації може реалізувати «автоматичне»просування атрибута типового вираження для відповідних атрибутів вираження – в переважнійбільшості випадків, коли нові твори реалізуються через єдиний прояв єдиного вираження. Цетакож часто стосується (але не завжди) творів мистецтва.Модель не визначає критерії, які повинні застосовуватися для визначення репрезентативностідля значень будь-якого окремого атрибута вираження; це здійснюється відповідноюкаталогізаційною практикою. Такий процес прийняття рішень буде часто стосуватисяхарактеристики, яку відображає оригінальне вираження твору, а також рішень для тихвипадків, коли немає чіткого оригінала, оригінал не зберігся або каталогізатор має недостатньоінформації щодо цього. Такі практичні критерії можуть включати судження про доцільністьпевних характеристик вираження для сукупності кінцевих користувачів, наприклад, длядовільного відбору серед кількох рівнозначних «оригінальних» виражень, одне з яких – мовоюкаталогу.ПРИКЛАДТвір: створений: Louise Pennyмає назву (твір): Still lifeмова (атрибут типового вираження): English (Англійська)категорія твору: Novel (Роман)Вираження 1 (відповідає атрибутам типового вираження):має мову: English (Англійська)має назву: Still lifeстворене: Louise PennyВираження 2 (не відповідає атрибутові типового вираження - мова):має мову: French (Французька)має назву: Nature morteстворене (перекладач): Michel Saint-Germain == <span id="5.7"></span>5.7. Моделювання агрегацій ==Агрегація визначається як прояв, який втілює численні вираження. Існує три окремі типиагрегацій:Агреговані зібрання вираженьЗібрання – це набори численних, незалежно створених виражень, «опублікованих»разом в єдиному прояві. Зібрання включають вибрані твори, антології, монографічнісерії, випуски періодичних видань та інші схожі групи ресурсів. Приклади включаютьвипуски журналів (агрегації статей), декілька романів, опублікованих разом в єдиномутомі, книги з незалежно написаними частинами, компіляції на CD (агрегації окремихпісень), та різні зібрані/вибрані твори. Важлива особливість зібрань, як правило, –схожість індивідуальних творів за типом та/чи жанром, наприклад, зібрання романівокремого автора, пісні окремого виконавця або антологія поезії окремого жанру. Однак,у інших випадках, такі зібрання можуть бути випадковими зібраннями виражень.Агрегації, які є результатом розширенняАгрегації, отримані внаслідок розширення, відрізняються від зібрань, як правило тим,що складаються з єдиного самостійного твору, доповненого одним або більшезалежними творами. Такі агрегації виникають, коли вираження доповнюєтьсядодатковим матеріалом, який не є невід'ємною частиною оригінального твору, і суттєвоне змінює оригінальне вираження. Приклади творів, які розширюють, – це передмови,вступи, ілюстрації, примітки тощо, а також повні партитури з додатковимперекладенням для фортепіано. Матеріал, який розширює, може вважатися достатньозначним для надання йому окремої бібліографічної ідентифікації, або ж ні.Агрегації паралельних вираженьПрояви можуть втілювати численні паралельні вираження одного і того ж твору.Єдиний прояв, який містить вираження твору кількома мовами – це найбільш поширенаформа такого типу агрегацій. Вони, як правило, використовуються для публікаціїінструкцій та офіційних документів для багатомовних середовищ. Паралельнівираження також звичні в мережі інтернет, де користувачам надається доступ доеквівалентного матеріалу мовою на їхній вибір. Інші приклади включають публікаціютексту його оригінальною мовою з перекладом або DVD з кінофільмом, який даєможливість вибору мови озвучування та мов субтитрів.Прояви можуть містити численні вираження, згідно до зв'язку «багато-до-багато» міжвираженнями та проявами. Це єдиний зв'язок типу «багато-до-багато» серед сутностей твір,вираження, прояв та примірник (work, expression, manifestation, item - WEMI). Прояв можевтілювати численні вираження і вираження може бути втілене в численних проявах. Тоді яквираження може реалізовувати лише єдиний твір, а примірник може представляти лишеєдиний прояв.Моделювання агрегації просто як прояву окремих виражень може не розпізнавати творчихзусиль агрегатора або редактора. Процес агрегування виражень сам собою – цеінтелектуальне або мистецьке зусилля і тому відповідає критеріям сутності твір. У цьому сенсіагрегування відбувається на рівні вираження, оскільки лише вираження можуть бути об'єднані(або агреговані). У процесі об'єднання виражень і, отже, створення агрегованого прояву,агрегатор створює агрегуючий твір. Цей тип твору також виступає «клеєм», «оправою» або«будівельним розчином», який перетворює набір індивідуальних виражень в агрегацію.Прикладене зусилля може бути порівняно незначним – два існуючі романи, опубліковані разом,або може представляти виняткове зусилля, в результаті якого виникає агрегація, набагатоважливіша за значеням, ніж сума її частин (наприклад, антологія). Сутність агрегуючого твору– це критерії відбору та упорядкування. Він не містить самих агрегованих творів і до нього незастосовується зв'язок «ціле-частина». Агрегацію не слід плутати з творами, які створювалисяу вигляді частин, як от романи, що складаються з кількох частин.Моделювання агрегацій як прояву, який втілює численні вираження, є простим іпрямолінійним; твори та вираження обробляються однаково, незалежно від форми їхньоїпублікації або фізичного прояву, в якому вони матеріалізовані. Вираження може бутиопубліковане окремо, або ж втілене в прояві разом з іншими вираженнями. Ця загальна модельпроілюстрована на Малюнку 5.7.Хоч кожен агрегований прояв також втілює вираження агрегуючого твору, ці вираженняможуть вважатися або не вважатися достатньо значними для надання їм окремоїбібліографічної ідентифікації. Модель, однак, є гнучкою, і дозволяє описувати агрегуючий твірбудь-коли. Якщо агрегуючий твір не був ідентифікований спочатку, його можна описатипізніше, відповідно. В такий же спосіб можна описати раніше неописане розширення (як от,передмову), якщо воно вважається важливим, наприклад, у разі його перевидання у виглядіесе. Малюнок 5.7. Загальна модель для агрегацій «» == <span id="5.8"></span>5.8. Моделювання періодичних видань ==Періодичні видання – це складні конструкції, які поєднують зв’язки «ціле/частина»та зв’язки агрегування: повний періодичний прояв має зв’язок «ціле/частина» зі своїми окремимивипусками, опублікованими через певні проміжки часу (навіть, якщо існуютьтакі періодичні видання, які мають лише один випуск); та кожен окремий випуск – це агрегація статей (навіть, якщо існуютьперіодичні видання, які іноді можуть складатися лише з однієї статті).Кожен випуск періодичного видання складається з агрегованого прояву, відповідно довизначення IFLA LRM агрегації як прояву, який втілює численні вираження, оскільки, коженвипуск втілює вираження численних творів, а також вираження агрегуючого твору, якезабезпечує план для агрегування цього випуску. З іншого боку, прояв складається з повногоперіодичного видання, яке як одне ціле випускалося послідовними частинами протягомпевного часу, зі зв’язком «ціле/частина» на рівні прояву (LRM-R26). У випадку з випускомперіодичної послідовності агрегованих проявів, відповідний агрегуючий твір визначається якперіодичний твір. У моделі, термін періодичний твір обмежується для використання саме зтаким специфічним типом агрегуючого твору; таке використання відрізняється від загальногобібліотечного використання для якого терміни «періодичний твір» та «періодичне видання» євзаємозамінними і обидва посилаються на результуючу послідовність агрегованих проявів.Періодичний твір дає початок послідовності агрегуючих творів, в результаті яких виникаютьокремі випуски через зв'язок «твір-натхнення» (LRM-R21). Незважаючи на розбіжності, ціагрегуючі твори, кожен поодинці, надихнуті загальною редакційною політикою, сфероюзастосування та стилем періодичного твору. Проте, періодичний твір не має зв’язку «ціле-частина» на рівні твір по відношенню до випусків.Опис періодичних творів особливо важко моделювати, оскільки він не обмежується лишеописом минулого, але також дозволяє кінцевим користувачам робити припущення щодо того,якою буде поведінка періодичного твору, принаймні, в найближчому майбутньому. Описувана"річ" могла різко змінитись у минулому, але може змінитися ще більш різко в майбутньому.Оскільки, сутність твір визначається в IFLA LRM як така, «що дозволяє ідентифікацію спільностізмісту між різними вираженнями», періодичний твір може моделюватися як окремий випадоксутності твір, хоча твердження «спільність змісту» не слід розуміти в тому ж сенсі, що і длямонографій. Кожен випуск періодичного видання агрегує окремі статті і тому неможливостверджувати, що однакові ідеї є загальними для різних виражень, втілених у проявах усіхвипусків, з яких складається періодичне видання. Але можливо стверджувати, що однакові ідеїприсутні в англомовному тексті «Ромео та Джульєтти» та в його італійському перекладі. Швидше за все, «спільність змісту», яка визначає періодичний твір, полягає в намірі видавцята редактора передати кінцевим користувачам відчуття того, що всі окремі випуски належатьдо ідентифікованого цілого, а також у підбірці редакторських концепцій (назва, загальна тема,впізнаваний макет, регулярна частота тощо), які допомагають передавати це відчуття.Така сукупність редакторських концепцій може еволюціонувати з часом, без втратиперіодичним твором його ідентичності. Так само можна сказати і про монографічні твори, зцього погляду: наприклад, концепції, виражені в шостому виданні Дарвіна «Про походженнявидів», не можна назвати повністю ідентичними концепціям, які були виражені в першомувиданні цього ж твору.Розглянемо випадок періодичного видання, випущеного з окремими регіональними«редакціями» (наприклад, журнал «The Wall Street journal», випущений в східній та західнійредакції). Використання терміна «редакція» створює враження, що цей випадок є аналогічнимвипадку з відомостями про видання (перевидання) монографії, які часто позначають двавираження одного твору. Однак, для періодичного твору, суть якого полягає в редакційнихконцепціях, які ведуть до виробництва випусків, які містять результуючий агрегований прояв,різниця між регіональними редакціями є достатньо значною для того, щоб призвести довиникнення двох окремих, хоч і пов'язаних, періодичних творів. Набагато зручніше розглядатибудь-яке періодичне видання як інший екземпляр сутності твір та визнавати існуванняспецифічних зв'язків (наприклад, «це споріднене локальне видання») серед екземплярівсутності періодичний твір. Однак, у цій моделі високого рівня, названі не всі специфічнізв’язки, які можуть мати місце між періодичними творами. Застосування, які потребуватимутьбільш детальної моделі для періодичних видань, заохочуються або до прийняття спеціальноїконцептуальної моделі для періодичних видань, такої як PRESS OO , або до декларування якуточнення для зв’язку вищого рівня «твір-трансформація» (LRM-R22), власного наборуспеціальних зв’язків між періодичними творами, згідно до загальної філософії моделі IFLA LRM.Підсумовуючи це, можна сказати, що будь-який періодичний твір має лише одне вираження ілише один прояв. Всі зв’язки між періодичними виданнями можна змоделювати як зв’язки«твір-до-твору», навіть, у тих випадках, коли всі випуски окремого періодичного видання,опубліковані до цього часу, агрегують переклади статей, які були агреговані у випусках іншогоперіодичного видання. Саме тут було б дуже спокусливо сказати, що текст першогоперіодичного видання є «перекладом» тексту другого видання і тому вони обидва, відповіднодо правил каталогізації, які зараз переважають в бібліотечному світі, є «вираженнями» одногоі того ж «твору». Проте, оскільки неможливо передбачити, що цей зв'язок збережеться вмайбутньому, було б неправильно моделювати ці два періодичні видання як звичайнівираження одного твору, і з онтологічної точки зору, набагато точніше розглядати їх якабсолютно окремі твори. Аналогічним чином, коли періодичне видання випускається в формідрукованих випусків, а інше періодичне видання випускається в вигляді PDF-файлів,доступних онлайн, а також коли після ретельного вивчення всіх випусків двох періодичнихвидань, випущених до цього часу, виявиться, що зміст PDF-файлів є строго ідентичним змістудрукованих випусків, було б дуже спокусливо змоделювати ці два періодичні видання як двапрояви одного вираження одного твору. Але знову ж таки, неможливо стверджувати, щоперіодичне видання, випущене на папері, буде відповідати з часом періодичному виданнюонлайн і що цей зв'язок буде утримуватися в довгостроковій перспективі.Однак, залишається можливість розширення IFLA LRM, відповідно до потреб, які необхіднозадовольнити під час окремого застосування моделі, через визначення додаткових сутностей,які включають, скажімо, паперове видання журналу та його видання в інтернеті; всілінгвістичні редакції журналу, опубліковані декількома мовами як окремі видання; всі локальніредакції журналу тощо. З цієї причини, ISSN можна розглядати як засіб ідентифікації окремогоперіодичного твору, тоді як про ISSN-L можна говорити як про засіб ідентифікації конкретноговипадку такої додаткової сутності, коли на момент каталогізації визначене періодичне виданняодночасно випускається в друкованій формі та як файли PDF. =<span id="6"></span>Глава 6. Узгодження завдань користувача з сутностями, атрибутами та зв’язками = ==<span id="6.1"></span>6.1. Приклади використання, які ілюструють завдання користувача==Кожне з п’яти загальних завдань користувача, визначених у секціях 3.2 та 3.3, – цеузагальнення багатьох специфічних завдань, які ймовірно будуть виконувати користувачібібліотечних даних та бібліотечних баз даних. Приклади використання, представлені в Таблиці6.1, ілюструють цілий ряд таких конкретних завдань. Приклади використання встановлюютьзв'язок між діяльністю кінцевих користувачів та моделлю, спираючись на пошук інформаціїкінцевим користувачем з точки зору сутностей, атрибутів та зв’язків, визначених у моделі. Ціприклади використання ілюструють діапазон запитів користувачів і показують, як елементимоделі використовуються для виконання завдань користувача. Наведені тут прикладивикористання жодним чином не є вичерпними; як правило, в реальних ситуаціях трапляютьсябагато їхніх варіантів або комбінацій. Таблиця 6.1. Приклади використання для завдань користувачаЗавданняПриклади використанняЗнаходитиЗнаходити всі прояви виражень твору-за допомогою пошуку з використанням назви, пов'язаноїз твором або з одним з його виражень або проявів.Знаходити всі вираження твору, які-написані конкретною мовоюЗнаходити ресурси, які пов’язані з окремим агентом-пошук з використанням особистого імені композитора щобзнайти музичні твори, написані особою-пошук з використанням особистого імені, щоб знайтитвори чи вираження, які включають ілюстрації цієї особи-пошук з використанням назви організації, щоб знайтизвіти, випущені цією організацієюЗнаходити, виявляти чи підтверджувати ступінь охоплення базиданих- пошук особи за номеном, відомим користувачеві, дляпідтвердження того, що база даних містить запис на особуЗнаходити ресурси, пов’язані з окремим місцем або часовимдіапазоном- пошук з використанням назви місця, щоб знайти прояви,опубліковані в цьому місці- пошук з використанням діапазону дат та місця, щоб знайтитвори, які виникли в цьому місці протягом певного часовогодіапазонуЗнаходити ресурси, які втілюють твори, та, відповідно, маютьпредметний зв'язок з окремим res (або набором res)- пошук з використанням номена (для конкретного res), якийвикористовується в Предметних рубриках Бібліотеки КонгресуСША- пошук з використанням номена (для конкретного res), якийстворений згідно до Десяткової класифікації Дьюї (DeweyDecimal Classification)- пошук з використанням особистого імені, назви організації,або назви місця, визначених в авторитетному файліІдентифікуватиІдентифікувати чи визначати серед результатів пошуку -----ресурси, які втілюють прояв шуканого твору, навіть тоді,коли назва таких проявів відрізняється від назви твору,за якою шукає користувачресурси, які втілюють прояви шуканого твору, навіть,коли інші твори інших творців мають назву, яка схожа наназву твору, яку шукає користувачособисте ім'я, яке відповідає шуканій користувачем особі,навіть коли інші особи ідентифікується за схожимиіменамиособисте ім'я, яке відповідає шуканій користувачем особі,навіть коли існують інші імена цієї особи, використані втакому ж, або інших контекстахназву місця, яка відповідає шуканому користувачеммісцю, навіть якщо місце відоме за назвами більш ніжоднією мовоюІдентифікувати серед результатів пошуку ресурси, якіпризначені для конкретної аудиторії або цілі- визначати що ресурс, хоч і стосується області інтересу, алепризначений для молодшого дитячого віку, а не длястудентів університету- визначати що ресурс, хоч і втілює потрібний музичний твір,але є нотним вираженням, а не звукозаписомІдентифікувати-предметний термін, який відповідає шуканому res, навітьякщо термін, шуканий користувачем, має омоніми вприродній мові-класифікаційний номер, який відповідає шуканому resВідбиратиВідбирати з числа виявлених ресурсів, шукані прояви твору читворів які:-містять найбільш релевантний додатковий контент (як отмістять оригінальні та перекладені вираження п’єси водному прояві)-включають додатковий внесок окремого агента (такий якпереклад окремого перекладача, критичні примітки чивступ окремого науковця)-мають найбільш зручний фізичний формат, відповіднийконкретній меті користувача (наприклад, кишеньковакнига для читання на дозвіллі, яку легко носити,компактна водостійка карта міста для подорожі)-містяться в такому середовищі передачі даних, яке можевикористовуватися користувачем (наприклад, аудіокнига,шрифт Брайля або великий друк, DVD чи Blu-ray)-доступні в локаціях, зручних для користувача (копіяприсутня в локальній бібліотеці користувача і наразі невидана нікому)- доступнітакого типу використання,який підходитькористувачеві(наприклад,єкопія,якуможнавикористовувати поза межами бібліотеки, є права напублічний показ для копії відео, яку користувач можепоказати в класі)Відбирати серед виявлених через предметний пошук ті ресурси,які здаються найбільш релевантними- через аспекти, особливості або підхід до описаного предмету- через мову змісту  --Отримуватичерез цільову аудиторію (наприклад, відбирати підручники звступними курсами для студентів, або ж відбирати науково-популярні книги для самостійного читання)через дату створення змісту (наприклад, відбирати недавнонаписані твори для задоволення інформаційної потреби всучасній актуальній інформації, або ж відбирати твори,створені в 1800-х роках (незалежно від дати публікаціїпрояву), щоб зрозуміти, як предмет сприймався в той час)Отримувати ресурс через:-з’єднанняабозавантаженняонлайн-ресурсузадопомогою посилання, знайденого в бібліотечномукаталозі-видачу (фізичну) на абонемент примірника, доступного влокальній бібліотеці-доставку примірника через міжбібліотечний абонемент(МБА) з більш віддаленої бібліотеки або від постачальника-придбання примірника в постачальника, з використаннямінформації, вказаної в цитуванні та перевіреної черезбібліотечний каталог або національну бібліографіюОтримувати інформацію про окрему сутність з інформації,записаної в авторитетних даних-дізнаватися про дату і місце народження та смерті особи завторитетних даних-уточнювати країну, в якій розташоване містоДосліджуватиДосліджувати зв’язки для розуміння структури предметної областіта її термінології- переглядати поняття, які представлені як вужчі, ніжпочатковий предметДосліджувати зв’язки між різними екземплярами сутності:- слідувати за похідними зв’язками між твором-попередником таіншими творами, які базуються на цьому творі або є йогоадаптаціями- переглядати твори та вираження, пов’язані з конкретнимагентом, а також з ролями, які виконував цей агент під часстворення та реалізації цих творів та вираженьРозуміти зв’язки між різними номенами для екземпляра сутності:- досліджувати варіанти імен/назв основного предмету/теми вмежах предметної лексики- досліджувати варіанти імен, використаних конкретною особоюв різних конктестах використання (як от ім'я, використане врелігії, офіційне ім'я тощо)- переглядати назви міжнародної організації різними мовами- досліджувати взаємозв’язки між номенами одного і того жекземпляра сутності в різних контрольованих лексиках (як отпошук класифікаційного номера, який відповідає предметнійрубриці або терміну) =<span id="7"></span>Глава 7. Словник термінології для моделювання = Атрибут Тип даних, який характеризує специфічні екземпляри сутностіБагатозначний Атрибути, які можуть мати більше одного значення дляспеціального екземпляра сутностіВластивість Атрибут або зв'язок сутностіЕкземпляр Конкретний приклад сутностіЗв’язок Зв'язок, поєднання між екземплярами сутностей Зворотність(зворотнийзв’язок) Логічне доповнення до зв’язку, яке має напрямок від кінцевоїточки (діапазону) до початкової точки (домену) Кардинальнечисло Уточнення кількості екземплярів сутностей – початкової та кінцевоїточок, які можуть бути пов’язані конкретним зв’язком Кінцева точка(діапазон) Сутність-ціль або «пункт прибуття» для зв’язку Конкретизація Процес, через який зв'язок моделюється як сутність, щоб у такийспосіб мати свої власні атрибути та зв’язки Короткийшлях Єдиний зв'язок, призначений для представлення більш складногошляху, який складається з двох і більше зв’язківНеперетинні[сутності] Набори (сутностей), які повністю не перетинаються. Неперетиннісутності не можуть мати екземпляра, який є екземпляром більшніж однієї такої сутності одночасно Областьобговорення Все, що вважається доречним в області, яка моделюється Підклас Сутність, всі екземпляри якої є також екземплярами більшої,головнішої за значенням сутності Початковаточка (Домен) Сутність-джерело або вихідна точка для зв’язку Протилежність див. Зворотність (зворотний зв'язок) Рекурсивний Зв'язок, для якого та сама сутність слугує як початковою точкою(доменом), так і кінцевою точкою (діапазоном) Розширенамодельсутність-зв'язок Модель сутність-зв'язок, яка включає ідею успадковуванняатрибутів та зв’язків від однієї сутності (вищого рівня) до інших,включених до неї сутностей Симетричний Зв'язок, ім'я якого відповідає імені зворотного зв’язку Сутність Абстрактний клас концептуальних об’єктів, які представляютьключові об’єкти інтересу в моделі Шлях Перетин двох або більше зв’язків у певному порядку =<span id="8"></span>Глава 8. Використані концептуальні моделі =(Aggregates WG) Final report of the Working Group on Aggregates / chair, Ed O’Neill.September 12, 2011. Available at:http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbrrg/AggregatesFinalReport.pdf (accessed 2017-08-01)(CIDOC CRM 6.2.2) Definition of the CIDOC Conceptual Reference Model / produced by theICOM/CIDOC Documentation Standards Group, continued by the CIDOC CRM SpecialInterest Group ; current main editors: Patrick Le Bœuf, Martin Doerr, Christian Emil Ore,Stephen Stead. Version 6.2.2. January 2017. Available at: http://www.cidoc-crm.org/sites/default/files/2017-01-25%23CIDOC%20CRM_v6.2.2_esIP.pdf (accessed2017-08-01)(FRBR OO 2.4) Definition of FRBRoo : a conceptual model for bibliographic information in object -oriented formalism / International Working Group on FRBR and CIDOC CRM Harmonisation ;editors: Chryssoula Bekiari, Martin Doerr, Patrick Le Bœuf, Pat Riva. Version 2.4. November 2015.Available at: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/FRBRoo/frbroo_v_2.4.pdf (accessed2017-08-01) and as FRBR : object-oriented definition and mapping from FRBR ER , FRAD and FRSAD,at: http://www.cidoc-crm.org/frbroo/sites/default/files/FRBRoo_V2.4.pdf (accessed 2017-08-01)(FRAD) Functional requirements for authority data : a conceptual model / edited by Glenn E.Patton, IFLA Working Group on Functional Requirements and Numbering of Authority Records(FRANAR). München : K.G. Saur, 2009. (IFLA series on bibliographic control ; vol. 34). Asamended and corrected through July 2013. Available at:http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frad/frad_2013.pdf (accessed 2017-08-01)(FRBR) Functional requirements for bibliographic records : final report / IFLA Study Group on theFunctional Requirements for Bibliographic Records. München : K.G. Saur, 1998. (UBCIMpublications ; new series, vol. 19). As amended and corrected through February 2009. Availableat: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr/frbr_2008.pdf (accessed 2017-08-01)(FRSAD) Functional requirements for subject authority data (FRSAD) : a conceptual model /edited by Marcia Lei Zeng, Maja Žumer and Athena Salaba. München : De Gruyter Saur, 2011.(IFLA series on bibliographic control ; vol. 43). Available at:http://www.ifla.org/files/assets/classification-and-indexing/functional-requirements-for-subject-authority-data/frsad-final-report.pdf (accessed2017-08-01).Errata for section 5.4.2, October 2011, available at:http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frsad/FRSADerrata2011.pdf (accessed 2017-08-01)(PRESS OO ) PRESS OO : extension of CIDOC CRM and FRBR OO for the modelling of bibliographicinformation pertaining to continuing resources / editor: Patrick Le Bœuf. Version 1.2. January2016. Available at: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/PRESSoo/pressoo_v1.2.pdf andat:http://www.cidoc-crm.org/pressoo/sites/default/files/pressoo_v1.2.pdf (accessed 2017-08-01)Transition mappings : user tasks, Сутності, attributes, and relationships in FRBR, FRAD, andFRSAD mapped to their equivalents in the IFLA Library Reference Model / Pat Riva, Patrick LeBœuf and Maja Žumer. 2017. Available at: https://www.ifla.org/publications/node/11412(accessed 2017-08-01) =Див. також= * [https://www.ifla.org/publications/node/11412 IFLA Library Reference Model (LRM)] (офіційна сторінка) * [https://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017_rev201712.pdf IFLA LRM] (PDF, англійська), серпень 2017 року із змінами та виправленнями по грудень 2017 року
== 2.3. Процес консолідації концептуальних моделей родини ФВ == Переклади:== 2* [https://www.4ifla. Зв'язок із іншими моделями == =Глава 3org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017_rev201712-ca. Користувачі та завдання користувача =pdf каталонська] (PDF)== 3* [https://www.1ifla. Аналіз користувачів == == 3org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017_rev201712-es.2. Загальний огляд завдань користувача == =Глава 4. Визначення моделі === 4.1. Сутності == === 4.1.1. Вступ === === 4.1.2. Клас або ієрархія «є» для сутностей === === 4.1.3. Детальне визначення сутностей === == 4.2. Атрибути == === 4.2.1. Вступ === === 4.2.2. Ієрархічна структура атрибутів=== === 4.2.3. Примітки щодо атрибутів сутності Res === === 4.2.4. Детальне визначення атрибутів === == 4.3. Зв’язки == === 4.3.1. Вступ === pdf іспанська] (PDF)=== 4* [https://www.3ifla.4org/files/assets/cataloguing/frbrrg/ifla_lrm_2017_hun_v3. Зв’язки, впорядковані за початковою точкою pdf угорська] (доменомPDF) === =Глава 5*[https://www. Огляд моделі === 5ifla.1. Діаграми «сутністьorg/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-зв'язок» == == 5.2. Обмеження між сутностями. Узгодження == == 5.3. Моделювання онлайн2017_rev201712-дистрибуції == == 5uk.4. Номени в бібліотечному контексті == == 5.5. Моделювання бібліографічних ідентичностей == == 5.6. Атрибути типового вираження == == 5.7. Моделювання агрегацій == == 5.8. Моделювання періодичних видань == =Глава 6. Узгодження завдань користувача з сутностями, атрибутами та зв’язками ==Глава 7. Словник термінології для моделювання ==Глава 8. Використані концептуальні моделі =pdf українська] (PDF)