Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

200 Назва та відомості про відповідальність

801 байт додано, 16:37, 29 вересня 2024
Техніка стандартних полів
''Приклад 19''
: [[100|100]] '''## $a20110206j19370707ka20240929j19370707k##y0rusy0189y0ukry0189####ca''': [[200|200]] '''1# $aАвтобиография АaАвтобіографія М.АК. Адамова с приложением фотографииЗерова з додатком фотографії$j7 июля липня 1937''': Дело из архива записей русских эмигрантов содержит автобиографию АСправа з архіву записів українських діячів містить автобіографію М.АК. АдамоваЗерова, датированную датовану 7 июля липня 1937 гр.
''Приклад 20''
: [[200]] '''1# $aЧе ГевараaСимон Петлюра$eПоследний eОстанній романтик революциивизвольних змагань$e[16+]$fЮрий ГавриковfВолодимир Вʼятрович''': [[210]] '''1# $aМоскваaКиїв$cВечеcЛаурус$d2012d2024''': [[215]] '''## $a348, [1] с., [8] л. иліл., портр., факс.$d21''': [[225]] '''1# $aВеликие исторические персоныaВидатні постаті української історії''': [[600]] '''#1 $3RU3UA\NLRNLU\auth\6615244512345678$aГевараaПетлюра$gЭрнесто ЧеgСимон Васильович$bЭ.$f1928 f1879 - 19671926$2nlr_sh2nlu_sh''': [[700]] '''#1 $aГавриковaВ'ятрович$. ПМ.$gЮрий ПавловичgВолодимир Михайлович$4070'''
''EX 4''
:[[200]] '''1#$aIndustrial steam locomotives of Germany and Austria$dDampfloks auf Industriebahnen der BRD, DDR, und Österreich$fcompiled by Brian Rumary$gGerman translations by M. Spellen$zger'''
:[[510]] '''1#$aDampfloks auf Industriebahnen der BRD, DDR, und Österreich$zger'''
:The item has a parallel title that is coded as GermanВидання має паралельну назву, закодовану як німецька. An added entry is required for the parallel titleДля паралельної назви потрібен додатковий запис, so it is repeated in field тому він повторюється в полі 510. Code for German is derived from Код для німецької мови взято з ISO 639-2, so subfield тому підполе $2 is not usedне використовується.
''Приклад 21''
:[[200]] 1'''# $aGhiddeconversaţieromân-găgăuz$dRomınca-gagauzcalafetmäkkiyadı$fDr. Todur Angheli$zgag$2iso639-3'''
:РумыноРумуно-гагаузский разговорникгагаузький розмовник. Параллельное заглавие Паралельна назва на гагаузском языкегагаузькою мовою.:Код гагаузского языка гагаузької мови в подполе підполі $z взят из взятий з ISO 639-3. Кодированная информация об источнике кода Кодована інформація про джерело коду представлена в подполе ​​у підполі $2.
''Приклад 22''
:[[200]] '''1# $aМифыaМіфи, сказкиказки, предания манси (вогулов)легенди гуцулів$dМаньсимахумялпынмoйтытdГуцульські міти, нас мoйтыт, йиспотрытказки та легенди$eв записях eу записах 1889, 1952, 1958 - 1960, 1968, 1978, 1992, 2002 ггрр.$f[подгот. текстовпідготовка текстів, пер., вступ. ст., комменткомент., указпокажч., слов., состуклад. компакт-диска Еаудіодиску Н. ИВ. РомбандеевойХобзей]$zvogzhut$2knia2iso639-3''':Сборник произведений фольклора северных мансиЗбірка фольклорних творів гуцулів. Параллельное заглавие Паралельна назва на мансийском языкегуцульським діалектом української мови. Код мансийского языка гуцульського діалекту в подполе підполі $z взят из ГОСТ 7.75взято з ISO 639-973.:Кодированная информация об источнике кода Кодована інформація про джерело коду представлена в подполе підполі $2.
''Приклад 23''
:Коды чукотского и английского языков в подполе $z взяты из ISO 639-3.
:Кодированная информация об источнике кода представлена в подполе $2.
 
:[[200]] '''1# $aТі, хто спить на ліжниках$dТоти, шо сплять на ліжниках$dThose who sleep on lizhnyks$e[для дітей старшого шкільного віку]$fМарія Влад$g[пер. укр. літ. мовою: Іваничук Н. Р., Матіїв М. Д.$gпер. англ. мовою Стасюк О. В.]$zhut$zeng$2iso639-3'''
:Коди гуцульського діалекту та англійської мови в підполі $z взяті з ISO 639-3.
:Кодована інформація про джерело коду представлена в підполі $2.
Див. також