Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

Auth / 101 Мова об’єкта

744 байти додано, 09:50, 5 вересня 2018
Приклади
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDafrey0103####ba'''
: [[auth/101|101]] '''##$aeng'''
: [[auth/152 |152]] '''##$aAFNOR'''
: 200 '''#1$aMaclean$bIan$f19..-….$cExpert auprès de I´UNESCO'''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDafrey0103####ba'''
: [[auth/101|101]] '''##$afre$leng$lger'''
: [[auth/152 |152]] '''##$aAFNOR'''
: 200 '''#1$aMasson$bAndré$f1930-…'''
: [[auth/100|100]] ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba
: [[auth/101|101]] ##$amul
: [[auth/152 |152]] ##$aAFNOR
: 210 12$aCongrés européen de systémique$d1$f1989$eLausanne, Suisse
: [[auth/100|100]] ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba
: [[auth/101|101]] ##$amyn
: [[auth/152 |152]] ##$aAFNOR
: 230 ##$8myn$aChilam Balam
: [[auth/100|100]] ##$a20011113arusy0189####ca
: [[auth/101|101]] ##$arus$alez
: [[auth/152 |152]] ##$aRCR
: 200 #0$aЕтим Эмин$f1838-1884
: 300 0#$aЛезгинский поэт (наст. имя Магомед-Этим). Первым начал писать стихи на родном языке.
: [[auth/100|100]] ##$a20040419arusy0189####ca
: [[auth/101|101]] ##$atuk$aper
: [[auth/152 |152]] ##$aRCR
: 200 #1$aБайрамхан$bМ.$gМухаммад$f1504-1561
: 300 0#$aТуркменский поэт и государственный деятель в Империи Великих Моголов. Писал на фарси, но большинство произведений на туркменском языке.
: [[auth/100|100]] ##$a19990524arusy0189####ca
: [[auth/101|101]] ##$alat
: [[auth/152 |152]] ##$aRCR
: 200 #0$aЭразм Роттердамский$f1469-1536
: 300 0#$aГуманист эпохи Возрождения (глава "северных гуманистов"), филолог, писатель, богослов. Писал на лат. языке.
''Приклад 8.''
: [[auth/100|100]] '''##$a20061122arusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''##$aurd''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 200 '''#1$aЧандар$bК.$f1913-1977$gКришан''': 300 '''0#$aИндийский писатель-прозаик. Все произв. авт. написаны на языке урду'''
''Приклад 9А.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDahrvy0103####ba''': [[auth/101|101]] '''##$aeng$chrv''': [[auth/152|152 ]] '''##$aPPIAK''': 230 '''##$aUliks$mhrv. prijevod'''
: Перевод романа Дж.Джойса «''Улисс''» на хорватский язык. Запись используется в каталоге, в котором не реализована модель FRBR; заглавие записано в поле 230.
''Приклад 9Б.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDahrvy0103####ba''': [[auth/101|101]] '''1#$ahrv$ceng''': [[auth/152|152 ]] '''##$aPPIAK''': 242 '''## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aJoyce$bJames$1232##$aUlysses$mhrv. prijevod'''
: Перевод романа Дж.Джойса «''Улисс''» на хорватский язык. Запись используется в каталоге, в котором реализована модель FRBR; имя / заглавие выражения записано в поле 242.
''Приклад 10.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDaengy01######ba''': [[auth/101|101]] '''##$afre$ceng''': [[auth/152|152 ]] '''##$aAFNOR''': 230 '''##$a#NSB#Le #NSE#malade imaginaire$mEnglish & French'''
''Приклад 11А.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''##$arus''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 230 '''##$aБорис Годунов'''
: Запись используется в каталоге, в котором не реализована модель FRBR; заглавие записано в поле 230.
''Приклад 11Б.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''0#$arus''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 242 '''## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aПушкин$bА.С.$gАлександр Сергеевич$f1799-1837$1241##$aБорис Годунов'''
: Выражение трагедии А.С. Пушкина «''Борис Годунов''» на оригинальном языке. Запись используется в каталоге, в котором реализована модель FRBR; имя / заглавие выражения записано в поле 242.
''Приклад 12.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''##$aper''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 231 '''##$aЛахорский тафсир'''
''Приклад 13.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''##$aeng''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 241 '''## $1001RU\NLR\AUTH\7710596$1200#1$aКэрролл$bЛ.$f1832 - 1898$gЛьюис''': '''$1231##$aАлиса в Стране Чудес'''
''Приклад 14.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy50######ca''': [[auth/101|101]] '''1#$aeng$crus''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 242 '''## $1001WXXXR$1200#1$aШекспир$bУ.$f1564-1616$gУильям$4070''': '''$1232##$aРомео и Джульетта$mрус.$wБ.Л. Пастернак'''
: Запись описывает выражение - перевод трагедии У.Шекспира "''Ромео и Джульетта''" на русский язык.
''Приклад 15.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDafrey01######ba''': [[auth/101|101]] '''2#$afre$aeng$cfre''': [[auth/152|152 ]] '''##$aAFNOR''': 242 '''## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aMolière$f1622-1673$1232##$a≠NSB≠Le ≠NSE≠malade imaginaire$mfrançais-anglais'''
: Выражение пьесы Мольера «''Мнимый больной''» на двух языках (французском языке, который является оригинальным языком произведения, и английском языке). Французский язык указан как язык объекта ($a) и язык оригинального выражения произведения ($c). Английский язык указан как язык объекта ($a).
''Приклад 16.''
: [[auth/100|100]] '''##$aYYYYMMDDarusy0102####ca''': [[auth/101|101]] '''0#$aeng$jfre$jdan''': [[auth/152|152 ]] '''##$aRCR''': 242 '''## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aGreenaway$gPeter$4300$1231##$aA zed and two noughts'''
: «''A Zed & Two Noughts''» («''Зед и два нуля''») – фильм режиссера Питера Гринуэя. Запись описывает выражение на оригинальном языке (английском), с субтитрами на французском и датском языках.
''Приклад 1:''
:[[auth/100|100]] '''## $aГГГГММДДabely50######ca0''':[[auth/101|101]] '''## $abel$arus''':102 '''## $aBY''':[[auth/152|152 ]] '''## $aRCR''':200 '''#1 $aАдамовіч$bА.$gАлесь$cпісьменнік$f1927–1994'''
:Перу Алеся Адамовича принадлежит примерно одинаковое число крупных произведений на белорусском и русском языках.
''Приклад 2:''
:[[auth/100|100]] '''## $aГГГГММДДabely50######ca0''':[[auth/101|101]] '''## $apol$ager$alat''':102 '''## $aBY$aPL''':[[auth/152|152 ]] '''## $aRCR''':200 '''#1 $aРысінскі$bС. Ф.$gСаламон Фёдаравіч$fкаля 1560–1625'''
:Философ, поэт-латинист и педагог Соломон Рысинский писал на польском, немецком и латыни.
''Приклад 3:''
:[[auth/100|100]] '''## $a20100205arusy50######ca0''':102 '''## $aRU''':[[auth/101|101]] '''## $arus$aeng''':106 '''## $a0''':150 '''## $ay''':[[auth/152|152 ]] '''## $aRCR''':210 '''10 $a"Африка: континент и диаспора в поисках себя в XX веке"$gмеждународная научная конференция$f2007$eМосква'''
:Рабочими языками конференции являлись русский и английский.
''Приклад 4:''
:[[auth/100|100]] '''## $aГГГГММДДarusy50######ca0''':[[auth/101|101]] '''## $amul''':[[auth/152|152 ]] '''## $aRCR''':210 '''12 $7ca0yba0y$8rusfre$aCongres europeen de systemique$d1$f1989$eLausanne, Suisse'''
:Рабочих языков на конгрессе было несколько, но они не уточняются.
''Приклад 5:''
:[[auth/100|100]] '''## $a20001231abely50######ca0''':[[auth/101|101]] '''1# $abel$bscc$cita''':[[auth/152|152 ]] '''## $aRCR''':230 '''## $aАповесць пра Трышчана'''
:Средневековый рыцарский роман переведен на белорусский язык во второй половине 16 века с источника на сербском языке, который, в свою очередь, был переведен с итальянского оригинала.
:106 '''## $a0'''
:120 '''## $aba'''
:[[auth/152 |152]] '''## $aRCR'''
:200 '''#1 $aКурбацкий$bА. Н.$gАлександр Николаевич$cдоктор технических наук$fрод. 1956'''