Відмінності між версіями «454 Перекладено з …»
Dubyk (обговорення • внесок) (→Приклади) |
Dubyk (обговорення • внесок) (→Приклади) |
||
Рядок 47: | Рядок 47: | ||
:454#1$12001#$aJ'eleve mon enfant$1210##$aParis$d1987$1700##$aPernoud$bL.$gLaurence | :454#1$12001#$aJ'eleve mon enfant$1210##$aParis$d1987$1700##$aPernoud$bL.$gLaurence | ||
:"Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле 454 містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений. | :"Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле 454 містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений. | ||
+ | |||
+ | Приклад 1 | ||
+ | : Сделайте сами в квартире и на даче : [сборник] / пер. с чеш. и словац. Р. Н. Горской ; под ред. Е. К. Гай. - 2-е изд. - Москва : Стройиздат, 1987. - 288 с. : ил. ; 22 см. - (Сделай сам). | ||
+ | : Загл. ориг.: Urob si doma a v chate. - 50000 экз. | ||
+ | |||
+ | : 200 1# $aСделайте сами в квартире и на даче$e[сб.]$fперевод с чешского и словацкого Р. Н. Горской$gпод ред. Е. К. Гай | ||
+ | : ... | ||
+ | : 300 ##$aЗагл. ориг.: Urob si doma a v chate | ||
+ | : 454 #0$12001#$aUrob si doma a v chate | ||
+ | |||
+ | : У оригинала каталогизируемого документа известно только заглавие, поэтому в 454 встроено только 200$a. Индикатор поля 454 установлен = 0, т.к. соответствующее примечание выводится из 300 поля. | ||
+ | |||
+ | Приклад 2 | ||
+ | : Леске, Моника и др. | ||
+ | : Почему имеет смысл спорить о понятиях : [перевод с немецкого] / М. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер ; [послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]. - Москва : Политиздат, 1987. - 287 с. ; 17 см. - (Над чем работают, о чем спорят философы). | ||
+ | : Пер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin, 1982 . - 70000 экз. | ||
+ | |||
+ | : 200 1# $aПочему имеет смысл спорить о понятиях$e[перевод с немецкого]$fМ. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер$g[послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко] | ||
+ | : 300 ## $aПер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin,1982 | ||
+ | : 454 #0 $12001#$aWarum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten$fMonika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler$1210##$aBerlin$d1982 | ||
+ | |||
+ | : У оригинала каталогизируемого документа известны заглавие и сведения о месте и годе издания - в поле 454 встроены поля 200 и 210. | ||
== Див. також == | == Див. також == |
Версія за 15:30, 6 липня 2018
Зміст
454 Перекладено з …
Тег: 454
Назва поля: Перекладено з …
Інші назви: Оригинал (перевода) (рос.), Превод на (болг.), Est une traduction de (фр.), Izvirnik (pri prevodu) (словен.), Altre edizioni (італ.)
Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“.
Визначення поля
Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом, який є перекладом, і його оригіналом.
Наявність
ФАКУЛЬТАТИВНЕ
НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ
Співвіднесені п/пп
- 453 ПЕРЕКЛАДЕНО ЯК
- Поле 453 використовується для відображення відношень, визначених у полі 454. Може використовуватись у запису оригіналу для створення зв’язку з перекладом.
Приклади
EX 1A: Техніка вставлених полів
- 200 1#$aAutomatic inspection systems for industry ...
- 454 #1$12001#$aIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$1210##$aDortmund$cDOK$d1981$1700#1$ aBretschi$bJurgen
EX 1B: Техніка стандартних підполів
- 200 1#$aAutomatic inspection systems for industry ...
- 454 #1$tIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$cDortmund $d1981$aBretschi, Jurgen
Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле 454 вміщує достатньо даних для створення повного посилання.
приклад 3
- 2001 $aConcentration and price
454 1$12001 $aКонцентрация і ціни
приклад 4
- 2001 $aExportаtions sovietiques
- 454 1$12001 $aРадянський експорт
- Встановлюється зв’язок перекладу з оригіналом.
приклад 5
- 2001#$aЯ виховую дитину. . .
- 454#1$12001#$aJ'eleve mon enfant$1210##$aParis$d1987$1700##$aPernoud$bL.$gLaurence
- "Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле 454 містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений.
Приклад 1
- Сделайте сами в квартире и на даче : [сборник] / пер. с чеш. и словац. Р. Н. Горской ; под ред. Е. К. Гай. - 2-е изд. - Москва : Стройиздат, 1987. - 288 с. : ил. ; 22 см. - (Сделай сам).
- Загл. ориг.: Urob si doma a v chate. - 50000 экз.
- 200 1# $aСделайте сами в квартире и на даче$e[сб.]$fперевод с чешского и словацкого Р. Н. Горской$gпод ред. Е. К. Гай
- ...
- 300 ##$aЗагл. ориг.: Urob si doma a v chate
- 454 #0$12001#$aUrob si doma a v chate
- У оригинала каталогизируемого документа известно только заглавие, поэтому в 454 встроено только 200$a. Индикатор поля 454 установлен = 0, т.к. соответствующее примечание выводится из 300 поля.
Приклад 2
- Леске, Моника и др.
- Почему имеет смысл спорить о понятиях : [перевод с немецкого] / М. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер ; [послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]. - Москва : Политиздат, 1987. - 287 с. ; 17 см. - (Над чем работают, о чем спорят философы).
- Пер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin, 1982 . - 70000 экз.
- 200 1# $aПочему имеет смысл спорить о понятиях$e[перевод с немецкого]$fМ. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер$g[послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]
- 300 ## $aПер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin,1982
- 454 #0 $12001#$aWarum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten$fMonika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler$1210##$aBerlin$d1982
- У оригинала каталогизируемого документа известны заглавие и сведения о месте и годе издания - в поле 454 встроены поля 200 и 210.
Див. також
- 454 Перекладено з… (УКРМАРК, НБУВ)
- 454 Перекладено з … (БД УКРМАРК)
- 454 Оригинал (перевода), RUSMARC (рос.)
- 454 Оригинал (перевода), BELMARC (рос.)
- 454 Превод на, СБИР (болг.)
- 454 Est une traduction de, BnF (фр.)
- 454 Izvirnik (pri prevodu), IZUM (словен.)
- Altre edizioni, Unimarc-IT (італ.)