Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

453 Перекладено як …

9134 байти додано, 09:11, 27 вересня 2021
Техніка вставлених полів
== 453 Перекладено як … ==
 
''Тег:'' '''453'''
 
''Назва поля:'' '''Перекладено як … '''
 
''Інші назви:'' Translated as (англ.), Перевод (рос.), Преведено като (болг.), Traduit sous le titre (фр.), Prevod ali izdaja v drugem jeziku (словен.), Altre edizioni (італ.), Vertimas (литов.)
 
Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у [[4XX#Структура полів зв’язку записів|блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“]].
 
==Визначення поля==
Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом та його перекладом.
 
Константа виведення: «Переклад іншою мовою:».
 
==Наявність==
 
Факультативне.
 
Повторюється.
 
== (А) Підполя: Техніка вставлених полів ==
=== $1 Дані, які пов’язуються ===
Повторюється.
 
== (В) Підполя: Техніка стандартних підполів ==
===$a Автор===
Не повторюється.
 
===$b Загальне позначення матеріалу===
Не повторюється.
 
===$c Місце публікації===
Повторюється.
 
===$d Дата публікації===
Не повторюється.
 
===$e Відомості про видання===
Не повторюється.
 
===$f Перші відомості про відповідальність===
Повторюється
 
=== $g Наступні відомості про відповідальність===
Повторюється.
 
===$h Номер розділу або частини===
Не повторюється.
 
===$i Назва розділу або частини===
Не повторюється.
 
===$l Паралельна назва===
Повторюється.
 
===$m Міжнародний стандартний номер нотного видання===
Повторюється.
 
===$n Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо===
Повторюється.
 
===$o Підзаголовок===
Повторюється.
 
===$p Фізичний опис===
Не повторюється.
 
===$q Міжнародний стандартний ідентифікатор для твору===
Повторюється.
 
===$r Міжнародний стандартний ідентифікатор для вираження ===
Повторюється.
 
=== $s Відомості про серію===
Повторюється.
 
===$t Назва===
Обов’язкове.
 
Повторюється.
 
===$u URL===
Не повторюється. ([[488]], ЕХ.4)
 
===$v Позначення тому===
Елемент(-и) (номер, розташування в документі), що передають відношення між поточним документом, та документом, до якого створюється зв’язок.
 
Повторюється.
 
===$x Міжнародний стандартний номер серіального видання – ISSN===
Повторюється.
 
===$y Міжнародний стандартний книжковий номер — ISBN ===
Повторюється.
 
===$z CODEN===
Не повторюється.
 
===$0 Ідентифікатор бібліографічного запису===
Не повторюється.
 
===$3 Номер авторитетного запису===
Не повторюється.
 
===$5 Установа в якій поле застосовано===
Не повторюється.
 
==Співвіднесені п/пп==
 
*[[454|454 Переклад з]]
:Поле [[454|454]] використовується для відображення відношень, визначених у полі [[453|453]]. Може використовуватись у запису перекладу для створення зв’язку з оригіналом.
 
== Приклади==
 
 
 
=== Техніка стандартних полів ===
EX 1B: Техніка стандартних підполів
:[[200|200]] '''1#$aPodniataia tselina ...'''
:[[453|453]] '''#1$0B78-17841$tHarvest on the Don$aSholokov, Mikhail'''
:[[700|700]] '''#1$aSholokov$bMikhail'''
:В запису документа російською мовою наявне поле [[453|453]], від якого може бути згенерована примітка: “'''Перекладено як'''”.
=== Техніка вставлених полів ===
EX 1A Техніка вставлених полів
:[[200|200]] 1#$aPodniataia tselina ...
:[[453|453]] #1$1[[001]]B78-17841$1[[200]]1#$aHarvest on the Don$1[[700]]#1$aSholokov$bMikhail
:[[700|700]] #1$aSholokov$bMikhail
:В запису документа російською мовою наявне поле [[453|453]], від якого може бути згенерована примітка: “'''Перекладено як'''”.
 
приклад 3
: [[200|200]] 1 $aКонцентрация і ціни
:[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aConcentration and price
 
приклад 4
: [[200|200]] 1 $aРадянський експорт
:[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aExportаtions sovietiques
:Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом.
 
приклад 5
: [[200|200]] 1#$aПіднята цілина. . .
:[[453|453]] #1$1[[200]]1#$aHarvest on Don$1[[700]]#1$aSholokov$bM.$gMikhail
 
приклад 6
: [[200|200]] 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас
:[[453|453]] #0$1[[200]]1#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1[[700]]#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб
:В записі на оригінал документа є поле [[453|453]], з якого може генеруватися примітка "Переклад".
 
приклад 7
: [[200|200]] 1#$aНаука в Росії
:[[311|311]] ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia'
:[[453|453]] #0$1[[001]]номер запису на видання 'Science in Russia'
 
Приклад 1
: Хайдеггер, Мартин (1889-1976).
: Бытие и время / Мартин Хайдеггер ; перевод [с нем.] В. В. Бибихина. - Москва : Ad Marginem, 1997. - XI, 451 с. ; 22 см.
: Перевод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993).
 
: Heidegger, Martin (1889-1976).
: Sein und Zeit / von Martin Heidegger. - 17 Aufl. [Unverand. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]. - Tubingen, 1993. - XIII, 445 с. ; 22 см.
 
:: Запись на перевод
: [[200|200]] 1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В. В. Бибихина
: [[210|210]] ##$aМосква$cAd Marginem$d1997
: [[300|300]] ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993)
: [[454|454]] #0 $1[[200]]1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
: $1[[210]]##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
: $1[[700]]#1$aHeidegger$bM.$gMartin
: [[700|700]] #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976
 
:: Запись на оригинал
: [[200|200]] 1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
: [[205|205]] ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]
: [[210|210]] ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
: [[453|453]] #0 $1[[200]]1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина
: $1[[210]]##$aМосква$cAd Marginem$d1997
: $1[[700]]#1$aХайдеггер$bM.$gМартин
: [[700|700]] #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976
 
Приклад 4:
 
:[[200|200]] 1#$aПроблемы прогнозирования
:[[311|311]] ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development»
:[[453|453]] #0$1[[001]]BY-NLB-br10138$1[[200]]1#$aStudies on Russian Economic Development
 
== Див. також ==
* [[UNIMARC для бібліографічних записів]]
* [[4XX Блок зв'язку записів]]
* [http://nbuv.gov.ua/node/1657 453 Перекладено як] ([[Проект УКРМАРК|УКРМАРК, НБУВ]])
* [http://unimarc.org.ua/453/ 453 Перекладено як …] ([[БД УКРМАРК]])
* [https://unimarc.org.ua/ifla/biblio/453/UNIMARC_2008_IFLA-453_Translated_as_408.pdf 453 Translated as] 408 pp., UNIMARC Bibliographic, IFLA, 2008 (англ.)
* [http://rusmarc.ru/rusmarc/mf_det4.htm#b453 453 Перевод], RUSMARC (рос.)
* [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/4-blok-poley-svyazi-opisaniy/453-perevod/ 453 Перевод], BELMARC (рос.)
* [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni4.html#453 453 Преведено като], СБИР (болг.)
* [httphttps://multimediawww.bnftransition-bibliographique.fr/unimarcb_tradwp-content/uploads/2018/07/B453-6-2011.pdf 453 Traduit sous le titre](mise à jour 2011), BnF Bibliographic Transition in France (фр.)
* [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/453.pdf 453 Prevod ali izdaja v drugem jeziku], IZUM (словен.)
* [http://unimarc-it.wikidot.com/Registrazionisuc Registrazioni successive (periodici)Altreedizioni Altre edizioni], Unimarc-IT (італ.)
[[Category:UNIMARC для бібліографічних записів]]
[[Category:UNIMARC для бібліографічних записів. 4-- Блок зв’язку записів]]
[[Category:UNIMARC для бібліографічних записів. Поля]]