Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Зміни

Auth / 101 Мова об’єкта

106 байтів додано, 12:16, 8 серпня 2018
Приклади
Приклад 1.
: 100 ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba : 101 ##$aeng : 152 ##$aAFNOR : 200 #1$aMaclean$bIan$f19..-….$cExpert auprès de I´UNESCO
Приклад 2.
: 100 ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba : 101 ##$afre$leng$lger : 152 ##$aAFNOR : 200 #1$aMasson$bAndré$f1930-…
: ''André Masson '' переводит произведения с английского или немецкого на французский.
Приклад 3.
: 100 ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba : 101 ##$amul : 152 ##$aAFNOR : 210 12$aCongrés européen de systémique$d1$f1989$eLausanne, Suisse
Приклад 4.
: 100 ##$aYYYYMMDDafrey0103####ba : 101 ##$amyn : 152 ##$aAFNOR : 230 ##$8myn$aChilam Balam
: Chilam Balam - общее название 14-ти текстов на языке майя, записанных в латинской графике. Запись используется в каталоге, в котором не реализована модель FRBR; принятая точка доступа записана в поле 230 (а не 231).
Приклад 5.
: 100 ##$a20011113arusy0189####ca : 101 ##$arus$alez : 152 ##$aRCR : 200 #0$aЕтим Эмин$f1838-1884 : 300 0#$aЛезгинский поэт (наст. имя Магомед-Этим). Первым начал писать стихи на родном языке.
Приклад 6.
: 100 ##$a20040419arusy0189####ca : 101 ##$atuk$aper : 152 ##$aRCR : 200 #1$aБайрамхан$bМ.$gМухаммад$f1504-1561 : 300 0#$aТуркменский поэт и государственный деятель в Империи Великих Моголов. Писал на фарси, но большинство произведений на туркменском языке.
Приклад 7.
: 100 ##$a19990524arusy0189####ca : 101 ##$alat : 152 ##$aRCR : 200 #0$aЭразм Роттердамский$f1469-1536 : 300 0#$aГуманист эпохи Возрождения (глава "северных гуманистов"), филолог, писатель, богослов. Писал на лат. языке.
Приклад 8.
: 100 ##$a20061122arusy50######ca : 101 ##$aurd : 152 ##$aRCR : 200 #1$aЧандар$bК.$f1913-1977$gКришан : 300 0#$aИндийский писатель-прозаик. Все произв. авт. написаны на языке урду
Приклад 9А.
: 100 ##$aYYYYMMDDahrvy0103####ba : 101 ##$aeng$chrv : 152 ##$aPPIAK : 230 ##$aUliks$mhrv. prijevod
: Перевод романа Дж.Джойса «Улисс» «''Улисс''» на хорватский язык. Запись используется в каталоге, в котором не реализована модель FRBR; заглавие записано в поле 230.
Приклад 9Б.
: 100 ##$aYYYYMMDDahrvy0103####ba : 101 1#$ahrv$ceng : 152 ##$aPPIAK : 242 ## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aJoyce$bJames$1232##$aUlysses$mhrv. prijevod
Перевод романа Дж.Джойса «Улисс» «''Улисс''» на хорватский язык. Запись используется в каталоге, в котором реализована модель FRBR; имя / заглавие выражения записано в поле 242.
Приклад 10.
: 100 ##$aYYYYMMDDaengy01######ba : 101 ##$afre$ceng : 152 ##$aAFNOR : 230 ##$a#NSB#Le #NSE#malade imaginaire$mEnglish & French
Приклад 11А.
: 100 ##$aYYYYMMDDarusy50######ca : 101 ##$arus : 152 ##$aRCR : 230 ##$aБорис Годунов
: Запись используется в каталоге, в котором не реализована модель FRBR; заглавие записано в поле 230.
Приклад 11Б.
: 100 ##$aYYYYMMDDarusy50######ca : 101 0#$arus : 152 ##$aRCR : 242 ## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aПушкин$bА.С.$gАлександр Сергеевич$f1799-1837$1241##$aБорис Годунов
: Выражение трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов» «''Борис Годунов''» на оригинальном языке. Запись используется в каталоге, в котором реализована модель FRBR; имя / заглавие выражения записано в поле 242.
Приклад 12.
: 100 ##$aYYYYMMDDarusy50######ca : 101 ##$aper : 152 ##$aRCR : 231 ##$aЛахорский тафсир
Приклад 13.
: 100 ##$aYYYYMMDDarusy50######ca : 101 ##$aeng : 152 ##$aRCR : 241 ## $1001RU\NLR\AUTH\7710596$1200#1$aКэрролл$bЛ.$f1832 - 1898$gЛьюис : $1231##$aАлиса в Стране Чудес
Приклад 14.
$1232##$aРомео и Джульетта$mрус.$wБ.Л. Пастернак
Запись описывает выражение - перевод трагедии У.Шекспира "''Ромео и Джульетта''" на русский язык.
Приклад 15.
: 100 ##$aYYYYMMDDafrey01######ba : 101 2#$afre$aeng$cfre : 152 ##$aAFNOR : 242 ## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aMolière$f1622-1673$1232##$a≠NSB≠Le ≠NSE≠malade imaginaire$mfrançais-anglais
Выражение пьесы Мольера «Мнимый больной» «''Мнимый больной''» на двух языках (французском языке, который является оригинальным языком произведения, и английском языке). Французский язык указан как язык объекта ($a) и язык оригинального выражения произведения ($c). Английский язык указан как язык объекта ($a).
Приклад 16.
242 ## $1001[Идентификатор авторитетной записи на произведение]$1200#1$aGreenaway$gPeter$4300$1231##$aA zed and two noughts
«A «''A Zed & Two Noughts» Noughts''» («Зед «''Зед и два нуля»нуля''») – фильм режиссера Питера Гринуэя. Запись описывает выражение на оригинальном языке (английском), с субтитрами на французском и датском языках.
== Див. також ==