Відмінності між версіями «454 Перекладено з …»
Dubyk (обговорення • внесок) (→Приклади) |
Dubyk (обговорення • внесок) (→Див. також) |
||
(Не показано 19 проміжних версій цього користувача) | |||
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
''Назва поля:'' '''Перекладено з … ''' | ''Назва поля:'' '''Перекладено з … ''' | ||
− | ''Інші назви:'' | + | ''Інші назви:'' Translation of (англ.), Оригинал (перевода) (рос.), Превод на (болг.), Est une traduction de (фр.), Izvirnik (pri prevodu) (словен.), Altre edizioni (італ.), Versta iš (литов.) |
Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у [[4XX#Структура полів зв’язку записів|блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“]]. | Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у [[4XX#Структура полів зв’язку записів|блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“]]. | ||
+ | |||
==Визначення поля== | ==Визначення поля== | ||
Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом, який є перекладом, і його оригіналом. | Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом, який є перекладом, і його оригіналом. | ||
Рядок 15: | Рядок 16: | ||
==Наявність== | ==Наявність== | ||
− | + | Факультативне. | |
+ | |||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | == (А) Підполя: Техніка вставлених полів == | ||
+ | === $1 Дані, які пов’язуються === | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | == (В) Підполя: Техніка стандартних підполів == | ||
+ | ===$a Автор=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$b Загальне позначення матеріалу=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$c Місце публікації=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$d Дата публікації=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$e Відомості про видання=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$f Перші відомості про відповідальність=== | ||
+ | Повторюється | ||
+ | |||
+ | === $g Наступні відомості про відповідальність=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$h Номер розділу або частини=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$i Назва розділу або частини=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$l Паралельна назва=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$m Міжнародний стандартний номер нотного видання=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$n Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$o Підзаголовок=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$p Фізичний опис=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$q Міжнародний стандартний ідентифікатор для твору=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$r Міжнародний стандартний ідентифікатор для вираження === | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | === $s Відомості про серію=== | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$t Назва=== | ||
+ | Обов’язкове. | ||
+ | |||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$u URL=== | ||
+ | Не повторюється. ([[488]], ЕХ.4) | ||
+ | |||
+ | ===$v Позначення тому=== | ||
+ | Елемент(-и) (номер, розташування в документі), що передають відношення між поточним документом, та документом, до якого створюється зв’язок. | ||
+ | |||
+ | Повторюється. | ||
− | + | ===$x Міжнародний стандартний номер серіального видання – ISSN=== | |
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$y Міжнародний стандартний книжковий номер — ISBN === | ||
+ | Повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$z CODEN=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$0 Ідентифікатор бібліографічного запису=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$3 Номер авторитетного запису=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
+ | |||
+ | ===$5 Установа в якій поле застосовано=== | ||
+ | Не повторюється. | ||
==Співвіднесені п/пп== | ==Співвіднесені п/пп== | ||
− | *[[453|453]] | + | *[[453|453 Перекладено як]] |
:Поле [[453|453]] використовується для відображення відношень, визначених у полі [[454|454]]. Може використовуватись у запису оригіналу для створення зв’язку з перекладом. | :Поле [[453|453]] використовується для відображення відношень, визначених у полі [[454|454]]. Може використовуватись у запису оригіналу для створення зв’язку з перекладом. | ||
== Приклади== | == Приклади== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | |||
+ | === Техніка стандартних полів === | ||
EX 1B: Техніка стандартних підполів | EX 1B: Техніка стандартних підполів | ||
+ | :[[200|200]] '''1#$aAutomatic inspection systems for industry ...''' | ||
+ | :[[454|454]] '''#1$tIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$cDortmund $d1981$aBretschi, Jurgen''' | ||
+ | |||
+ | :Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле [[454|454]] вміщує достатньо даних для створення повного посилання. | ||
+ | |||
+ | === Техніка вставлених полів === | ||
+ | EX 1A: Техніка вставлених полів | ||
:[[200|200]] 1#$aAutomatic inspection systems for industry ... | :[[200|200]] 1#$aAutomatic inspection systems for industry ... | ||
− | :[[454|454]] #1$ | + | :[[454|454]] #1$1[[200]]1#$aIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$1[[210]]##$aDortmund$cDOK$d1981$1[[700]]#1$ aBretschi$bJurgen |
− | |||
:Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле [[454|454]] вміщує достатньо даних для створення повного посилання. | :Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле [[454|454]] вміщує достатньо даних для створення повного посилання. | ||
приклад 3 | приклад 3 | ||
: 2001 $aConcentration and price | : 2001 $aConcentration and price | ||
− | :[[454|454]] 1$ | + | :[[454|454]] 1$1[[200]]1 $aКонцентрация і ціни |
приклад 4 | приклад 4 | ||
: 2001 $aExportаtions sovietiques | : 2001 $aExportаtions sovietiques | ||
− | :[[454|454]] 1$ | + | :[[454|454]] 1$1[[200]]1 $aРадянський експорт |
:Встановлюється зв’язок перекладу з оригіналом. | :Встановлюється зв’язок перекладу з оригіналом. | ||
приклад 5 | приклад 5 | ||
: 2001#$aЯ виховую дитину. . . | : 2001#$aЯ виховую дитину. . . | ||
− | :454#1$ | + | :454#1$1[[200]]1#$aJ'eleve mon enfant$1[[210]]##$aParis$d1987$1[[700]]##$aPernoud$bL.$gLaurence |
:"Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле [[454|454]] містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений. | :"Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле [[454|454]] містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений. | ||
Приклад 1 | Приклад 1 | ||
− | : Сделайте сами в квартире и на даче : [сборник] / пер. с чеш. и словац. Р. Н. Горской ; под ред. Е. К. Гай. - 2-е изд. - Москва : Стройиздат, 1987. - | + | : Сделайте сами в квартире и на даче : [сборник] / пер. с чеш. и словац. Р. Н. Горской ; под ред. Е. К. Гай. - 2-е изд. - Москва : Стройиздат, 1987. - 288 с. : ил. ; 22 см. - (Сделай сам). |
: Загл. ориг.: Urob si doma a v chate. - 50000 экз. | : Загл. ориг.: Urob si doma a v chate. - 50000 экз. | ||
Рядок 57: | Рядок 150: | ||
: ... | : ... | ||
: [[300|300]] ##$aЗагл. ориг.: Urob si doma a v chate | : [[300|300]] ##$aЗагл. ориг.: Urob si doma a v chate | ||
− | : [[454|454]] #0$ | + | : [[454|454]] #0$1[[200]]1#$aUrob si doma a v chate |
: У оригинала каталогизируемого документа известно только заглавие, поэтому в [[454|454]] встроено только [[200|200]]$a. Индикатор поля [[454|454]] установлен = 0, т.к. соответствующее примечание выводится из [[300|300]] поля. | : У оригинала каталогизируемого документа известно только заглавие, поэтому в [[454|454]] встроено только [[200|200]]$a. Индикатор поля [[454|454]] установлен = 0, т.к. соответствующее примечание выводится из [[300|300]] поля. | ||
Рядок 63: | Рядок 156: | ||
Приклад 2 | Приклад 2 | ||
: Леске, Моника и др. | : Леске, Моника и др. | ||
− | : Почему имеет смысл спорить о понятиях : [перевод с немецкого] / М. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер ; [послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]. - Москва : Политиздат, 1987. - | + | : Почему имеет смысл спорить о понятиях : [перевод с немецкого] / М. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер ; [послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]. - Москва : Политиздат, 1987. - 287 с. ; 17 см. - (Над чем работают, о чем спорят философы). |
: Пер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin, 1982 . - 70000 экз. | : Пер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin, 1982 . - 70000 экз. | ||
: [[200|200]] 1# $aПочему имеет смысл спорить о понятиях$e[перевод с немецкого]$fМ. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер$g[послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко] | : [[200|200]] 1# $aПочему имеет смысл спорить о понятиях$e[перевод с немецкого]$fМ. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер$g[послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко] | ||
: [[300|300]] ## $aПер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin,1982 | : [[300|300]] ## $aПер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin,1982 | ||
− | : [[454|454]] #0 $ | + | : [[454|454]] #0 $1[[200]]1#$aWarum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten$fMonika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler$1[[210]]##$aBerlin$d1982 |
: У оригинала каталогизируемого документа известны заглавие и сведения о месте и годе издания - в поле [[454|454]] встроены поля [[200|200]] и [[210|210]]. | : У оригинала каталогизируемого документа известны заглавие и сведения о месте и годе издания - в поле [[454|454]] встроены поля [[200|200]] и [[210|210]]. | ||
Рядок 75: | Рядок 168: | ||
:[[200|200]] 1#$aЯ воспитываю ребенка | :[[200|200]] 1#$aЯ воспитываю ребенка | ||
− | :[[454|454]] #1$ | + | :[[454|454]] #1$1[[200]]1#$aJ’eleve mon enfant$1[[210]]##$aParis$d1987 $1[[700]]##$aPernoud$bL.$gLaurence «Я воспитываю ребенка» является переводом «J’eleve mon enfant». |
:В базе данных нет оригинала, поэтому поле [[454|454]] содержит достаточное количество данных для составления полной ссылки на оригинал. Из этого поля генерируется примечание «Перевод издания: », и может быть проведен поиск по данным об оригинале. | :В базе данных нет оригинала, поэтому поле [[454|454]] содержит достаточное количество данных для составления полной ссылки на оригинал. Из этого поля генерируется примечание «Перевод издания: », и может быть проведен поиск по данным об оригинале. | ||
== Див. також == | == Див. також == | ||
+ | * [[UNIMARC для бібліографічних записів]] | ||
+ | * [[4XX Блок зв'язку записів]] | ||
+ | ** Інші видання: [[451|451 інше видання на тому ж носії]], [[452|452 інше видання на іншому носії]], [[453|453 перекладено як …]], [[454|454 перекладено з …]], [[455|455 відтворено з …]], [[456|456 відтворено як …]] | ||
* [http://nbuv.gov.ua/node/1658 454 Перекладено з…] ([[Проект УКРМАРК|УКРМАРК, НБУВ]]) | * [http://nbuv.gov.ua/node/1658 454 Перекладено з…] ([[Проект УКРМАРК|УКРМАРК, НБУВ]]) | ||
* [http://unimarc.org.ua/454/ 454 Перекладено з …] ([[БД УКРМАРК]]) | * [http://unimarc.org.ua/454/ 454 Перекладено з …] ([[БД УКРМАРК]]) | ||
+ | * [https://unimarc.org.ua/ifla/biblio2023/2023n1_0_0_UNIMARC_454_Translation_of_492.pdf 454 Translation of // UNIMARC Bibliographic Format Manual. — IFLA, 2023. — No 1.0.0. — P. 492.] (англ.) | ||
+ | * [https://unimarc.org.ua/ifla/biblio/454/UNIMARC_2008_IFLA-454_Translation_of_409.pdf 454 Translation of] 409 pp., UNIMARC Bibliographic, IFLA, 2008 (англ.) | ||
* [http://rusmarc.ru/rusmarc/mf_det4.htm#b454 454 Оригинал (перевода)], RUSMARC (рос.) | * [http://rusmarc.ru/rusmarc/mf_det4.htm#b454 454 Оригинал (перевода)], RUSMARC (рос.) | ||
* [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/4-blok-poley-svyazi-opisaniy/454-original-perevoda/ 454 Оригинал (перевода)], BELMARC (рос.) | * [https://www.nlb.by/content/bibliotekaryam/belmarc/belmarcnew/marker-zapisi-i-polya-dannykh-opisanie-poley/4-blok-poley-svyazi-opisaniy/454-original-perevoda/ 454 Оригинал (перевода)], BELMARC (рос.) | ||
* [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni4.html#454 454 Превод на], СБИР (болг.) | * [http://www.lib.bg/prevodi/unimarc/uni4.html#454 454 Превод на], СБИР (болг.) | ||
− | * [ | + | * [https://www.transition-bibliographique.fr/wp-content/uploads/2018/07/B454-6-2011.pdf 454 – Est une traduction de] (mise à jour 2011), Bibliographic Transition in France (фр.) |
* [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/454.pdf 454 Izvirnik (pri prevodu)], IZUM (словен.) | * [http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/454.pdf 454 Izvirnik (pri prevodu)], IZUM (словен.) | ||
* [http://unimarc-it.wikidot.com/Altreedizioni Altre edizioni], Unimarc-IT (італ.) | * [http://unimarc-it.wikidot.com/Altreedizioni Altre edizioni], Unimarc-IT (італ.) |
Поточна версія на 09:32, 18 жовтня 2024
Зміст
- 1 454 Перекладено з …
- 2 Визначення поля
- 3 Наявність
- 4 (А) Підполя: Техніка вставлених полів
- 5 (В) Підполя: Техніка стандартних підполів
- 5.1 $a Автор
- 5.2 $b Загальне позначення матеріалу
- 5.3 $c Місце публікації
- 5.4 $d Дата публікації
- 5.5 $e Відомості про видання
- 5.6 $f Перші відомості про відповідальність
- 5.7 $g Наступні відомості про відповідальність
- 5.8 $h Номер розділу або частини
- 5.9 $i Назва розділу або частини
- 5.10 $l Паралельна назва
- 5.11 $m Міжнародний стандартний номер нотного видання
- 5.12 $n Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо
- 5.13 $o Підзаголовок
- 5.14 $p Фізичний опис
- 5.15 $q Міжнародний стандартний ідентифікатор для твору
- 5.16 $r Міжнародний стандартний ідентифікатор для вираження
- 5.17 $s Відомості про серію
- 5.18 $t Назва
- 5.19 $u URL
- 5.20 $v Позначення тому
- 5.21 $x Міжнародний стандартний номер серіального видання – ISSN
- 5.22 $y Міжнародний стандартний книжковий номер — ISBN
- 5.23 $z CODEN
- 5.24 $0 Ідентифікатор бібліографічного запису
- 5.25 $3 Номер авторитетного запису
- 5.26 $5 Установа в якій поле застосовано
- 6 Співвіднесені п/пп
- 7 Приклади
- 8 Див. також
454 Перекладено з …
Тег: 454
Назва поля: Перекладено з …
Інші назви: Translation of (англ.), Оригинал (перевода) (рос.), Превод на (болг.), Est une traduction de (фр.), Izvirnik (pri prevodu) (словен.), Altre edizioni (італ.), Versta iš (литов.)
Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“.
Визначення поля
Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом, який є перекладом, і його оригіналом.
Константа виведення: «Переклад видання:».
Наявність
Факультативне.
Не повторюється.
(А) Підполя: Техніка вставлених полів
$1 Дані, які пов’язуються
Повторюється.
(В) Підполя: Техніка стандартних підполів
$a Автор
Не повторюється.
$b Загальне позначення матеріалу
Не повторюється.
$c Місце публікації
Повторюється.
$d Дата публікації
Не повторюється.
$e Відомості про видання
Не повторюється.
$f Перші відомості про відповідальність
Повторюється
$g Наступні відомості про відповідальність
Повторюється.
$h Номер розділу або частини
Не повторюється.
$i Назва розділу або частини
Не повторюється.
$l Паралельна назва
Повторюється.
$m Міжнародний стандартний номер нотного видання
Повторюється.
$n Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо
Повторюється.
$o Підзаголовок
Повторюється.
$p Фізичний опис
Не повторюється.
$q Міжнародний стандартний ідентифікатор для твору
Повторюється.
$r Міжнародний стандартний ідентифікатор для вираження
Повторюється.
$s Відомості про серію
Повторюється.
$t Назва
Обов’язкове.
Повторюється.
$u URL
Не повторюється. (488, ЕХ.4)
$v Позначення тому
Елемент(-и) (номер, розташування в документі), що передають відношення між поточним документом, та документом, до якого створюється зв’язок.
Повторюється.
$x Міжнародний стандартний номер серіального видання – ISSN
Повторюється.
$y Міжнародний стандартний книжковий номер — ISBN
Повторюється.
$z CODEN
Не повторюється.
$0 Ідентифікатор бібліографічного запису
Не повторюється.
$3 Номер авторитетного запису
Не повторюється.
$5 Установа в якій поле застосовано
Не повторюється.
Співвіднесені п/пп
- Поле 453 використовується для відображення відношень, визначених у полі 454. Може використовуватись у запису оригіналу для створення зв’язку з перекладом.
Приклади
Техніка стандартних полів
EX 1B: Техніка стандартних підполів
- 200 1#$aAutomatic inspection systems for industry ...
- 454 #1$tIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$cDortmund $d1981$aBretschi, Jurgen
- Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле 454 вміщує достатньо даних для створення повного посилання.
Техніка вставлених полів
EX 1A: Техніка вставлених полів
- 200 1#$aAutomatic inspection systems for industry ...
- 454 #1$12001#$aIntelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse$1210##$aDortmund$cDOK$d1981$1700#1$ aBretschi$bJurgen
- Automatic inspection systems for industry є перекладом Intelligente Messsysteme zur Automatisierung technischer Prozesse. Оригінал не присутній у базі даних, але поле 454 вміщує достатньо даних для створення повного посилання.
приклад 3
приклад 4
- 2001 $aExportаtions sovietiques
- 454 1$12001 $aРадянський експорт
- Встановлюється зв’язок перекладу з оригіналом.
приклад 5
- 2001#$aЯ виховую дитину. . .
- 454#1$12001#$aJ'eleve mon enfant$1210##$aParis$d1987$1700##$aPernoud$bL.$gLaurence
- "Я виховую дитину" є перекладом "J'eleve mon enfant". В базі даних немає оригіналу, тому поле 454 містить достатню кількість даних для складання повного посилання на оригінал. З цього поля може генеруватися примітка "Переклад видання:.', але пошук за відомостями про оригінал не може бути проведений.
Приклад 1
- Сделайте сами в квартире и на даче : [сборник] / пер. с чеш. и словац. Р. Н. Горской ; под ред. Е. К. Гай. - 2-е изд. - Москва : Стройиздат, 1987. - 288 с. : ил. ; 22 см. - (Сделай сам).
- Загл. ориг.: Urob si doma a v chate. - 50000 экз.
- 200 1# $aСделайте сами в квартире и на даче$e[сб.]$fперевод с чешского и словацкого Р. Н. Горской$gпод ред. Е. К. Гай
- ...
- 300 ##$aЗагл. ориг.: Urob si doma a v chate
- 454 #0$12001#$aUrob si doma a v chate
- У оригинала каталогизируемого документа известно только заглавие, поэтому в 454 встроено только 200$a. Индикатор поля 454 установлен = 0, т.к. соответствующее примечание выводится из 300 поля.
Приклад 2
- Леске, Моника и др.
- Почему имеет смысл спорить о понятиях : [перевод с немецкого] / М. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер ; [послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]. - Москва : Политиздат, 1987. - 287 с. ; 17 см. - (Над чем работают, о чем спорят философы).
- Пер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin, 1982 . - 70000 экз.
- 200 1# $aПочему имеет смысл спорить о понятиях$e[перевод с немецкого]$fМ. Леске, Г. Редлов, Г. Штилер$g[послесл. С. Н. Мареева, Л. К. Науменко]
- 300 ## $aПер. изд.: Warum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten / Monika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler. - Berlin,1982
- 454 #0 $12001#$aWarum es sich lohnt, um Begriffe zu streiten$fMonika Leske, Gotz Redlow, Gottfried Stiehler$1210##$aBerlin$d1982
- У оригинала каталогизируемого документа известны заглавие и сведения о месте и годе издания - в поле 454 встроены поля 200 и 210.
Приклад 1:
- 200 1#$aЯ воспитываю ребенка
- 454 #1$12001#$aJ’eleve mon enfant$1210##$aParis$d1987 $1700##$aPernoud$bL.$gLaurence «Я воспитываю ребенка» является переводом «J’eleve mon enfant».
- В базе данных нет оригинала, поэтому поле 454 содержит достаточное количество данных для составления полной ссылки на оригинал. Из этого поля генерируется примечание «Перевод издания: », и может быть проведен поиск по данным об оригинале.
Див. також
- UNIMARC для бібліографічних записів
- 4XX Блок зв'язку записів
- 454 Перекладено з… (УКРМАРК, НБУВ)
- 454 Перекладено з … (БД УКРМАРК)
- 454 Translation of // UNIMARC Bibliographic Format Manual. — IFLA, 2023. — No 1.0.0. — P. 492. (англ.)
- 454 Translation of 409 pp., UNIMARC Bibliographic, IFLA, 2008 (англ.)
- 454 Оригинал (перевода), RUSMARC (рос.)
- 454 Оригинал (перевода), BELMARC (рос.)
- 454 Превод на, СБИР (болг.)
- 454 – Est une traduction de (mise à jour 2011), Bibliographic Transition in France (фр.)
- 454 Izvirnik (pri prevodu), IZUM (словен.)
- Altre edizioni, Unimarc-IT (італ.)