Відкрити головне меню

unimarc.org.ua β

Відмінності між версіями «453 Перекладено як …»

(Приклади)
(Приклади)
Рядок 28: Рядок 28:
 
EX 1A Техніка вставлених полів
 
EX 1A Техніка вставлених полів
 
:[[200|200]] 1#$aPodniataia tselina ...
 
:[[200|200]] 1#$aPodniataia tselina ...
:[[453|453]] #1$1[[001]]B78-17841$1[[200]]1#$aHarvest on the Don$1700#1$aSholokov$bMikhail
+
:[[453|453]] #1$1[[001]]B78-17841$1[[200]]1#$aHarvest on the Don$1[[700]]#1$aSholokov$bMikhail
 
:[[700|700]] #1$aSholokov$bMikhail
 
:[[700|700]] #1$aSholokov$bMikhail
  
Рядок 39: Рядок 39:
 
приклад 3
 
приклад 3
 
: [[200|200]] 1 $aКонцентрация і ціни
 
: [[200|200]] 1 $aКонцентрация і ціни
:[[453|453]] 1$12001 $aConcentration and price
+
:[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aConcentration and price
  
 
приклад 4
 
приклад 4
 
: [[200|200]] 1 $aРадянський експорт
 
: [[200|200]] 1 $aРадянський експорт
:[[453|453]] 1$12001 $aExportаtions sovietiques
+
:[[453|453]] 1$1[[200]]1 $aExportаtions sovietiques
 
:Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом.
 
:Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом.
  
 
приклад 5
 
приклад 5
 
: [[200|200]] 1#$aПіднята цілина. . .
 
: [[200|200]] 1#$aПіднята цілина. . .
:[[453|453]] #1$12001#$aHarvest on Don$1700#1$aSholokov$bM.$gMikhail
+
:[[453|453]] #1$1[[200]]1#$aHarvest on Don$1[[700]]#1$aSholokov$bM.$gMikhail
  
 
приклад 6
 
приклад 6
 
: [[200|200]] 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас
 
: [[200|200]] 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас
:[[453|453]] #0$12001#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1700#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб
+
:[[453|453]] #0$1[[200]]1#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1[[700]]#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб
 
:В записі на оригінал документа є поле [[453|453]], з якого може генеруватися примітка "Переклад".
 
:В записі на оригінал документа є поле [[453|453]], з якого може генеруватися примітка "Переклад".
  
Рядок 58: Рядок 58:
 
: [[200|200]] 1#$aНаука в Росії
 
: [[200|200]] 1#$aНаука в Росії
 
:[[311|311]] ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia'
 
:[[311|311]] ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia'
:[[453|453]] #0$1001номер запису на видання 'Science in Russia'
+
:[[453|453]] #0$1[[001]]номер запису на видання 'Science in Russia'
  
 
Приклад 1
 
Приклад 1
Рядок 72: Рядок 72:
 
:    [[210|210]]  ##$aМосква$cAd Marginem$d1997
 
:    [[210|210]]  ##$aМосква$cAd Marginem$d1997
 
:    [[300|300]]  ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993)
 
:    [[300|300]]  ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993)
:    [[454|454]]  #0 $12001#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
+
:    [[454|454]]  #0 $1[[200]]1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
:    $1210##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
+
:    $1[[210]]##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
:    $1700#1$aHeidegger$bM.$gMartin
+
:    $1[[700]]#1$aHeidegger$bM.$gMartin
 
:    [[700|700]]  #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976
 
:    [[700|700]]  #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976
  
Рядок 81: Рядок 81:
 
:    [[205|205]]  ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]
 
:    [[205|205]]  ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]
 
:    [[210|210]]  ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
 
:    [[210|210]]  ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
:    [[453|453]]  #0 $12001#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина
+
:    [[453|453]]  #0 $1[[200]]1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина
:    $1210##$aМосква$cAd Marginem$d1997
+
:    $1[[210]]##$aМосква$cAd Marginem$d1997
:    $1700#1$aХайдеггер$bM.$gМартин
+
:    $1[[700]]#1$aХайдеггер$bM.$gМартин
 
:    [[700|700]]  #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976
 
:    [[700|700]]  #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976
  
Рядок 90: Рядок 90:
 
:[[200|200]] 1#$aПроблемы прогнозирования
 
:[[200|200]] 1#$aПроблемы прогнозирования
 
:[[311|311]] ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development»
 
:[[311|311]] ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development»
:[[453|453]] #0$1001BY-NLB-br10138$12001#$aStudies on Russian Economic Development
+
:[[453|453]] #0$1[[001]]BY-NLB-br10138$1[[200]]1#$aStudies on Russian Economic Development
  
 
== Див. також ==
 
== Див. також ==

Версія за 08:41, 5 жовтня 2018

453 Перекладено як …

Тег: 453

Назва поля: Перекладено як …

Інші назви: Перевод (рос.), Преведено като (болг.), Traduit sous le titre (фр.), Prevod ali izdaja v drugem jeziku (словен.), Altre edizioni (італ.)

Наведені нижче специфікації є доповненням до відомостей, які є у блоці 4--, розділ „Структура зв’язку записів“.

Визначення поля

Поле використовується для створення зв’язку між каталогізованим документом та його перекладом.

Константа виведення: «Переклад іншою мовою:».

Наявність

ФАКУЛЬТАТИВНЕ

ПОВТОРЮЄТЬСЯ

Співвіднесені п/пп

  • 454 ПЕРЕКЛАД З
Поле 454 використовується для відображення відношень, визначених у полі 453. Може використовуватись у запису перекладу для створення зв’язку з оригіналом.

Приклади

EX 1A Техніка вставлених полів

200 1#$aPodniataia tselina ...
453 #1$1001B78-17841$12001#$aHarvest on the Don$1700#1$aSholokov$bMikhail
700 #1$aSholokov$bMikhail

EX 1B: Техніка стандартних підполів

200 1#$aPodniataia tselina ...
453 #1$0B78-17841$tHarvest on the Don$aSholokov, Mikhail
700 #1$aSholokov$bMikhail
В запису документа російською мовою наявне поле 453, від якого може бути згенерована примітка: “Перекладено як”.

приклад 3

200 1 $aКонцентрация і ціни
453 1$12001 $aConcentration and price

приклад 4

200 1 $aРадянський експорт
453 1$12001 $aExportаtions sovietiques
Встановлюється зв’язок оригіналу з перекладом.

приклад 5

200 1#$aПіднята цілина. . .
453 #1$12001#$aHarvest on Don$1700#1$aSholokov$bM.$gMikhail

приклад 6

200 1#$aНа ростанях$eТрилогiя$fЯкуб Колас
453 #0$12001#$aНа росстанях$eТрилогія$fПереклад з білоруського Е.Мозолькова$1700#1$aКолас $bЯ.$gЯкуб
В записі на оригінал документа є поле 453, з якого може генеруватися примітка "Переклад".

приклад 7

200 1#$aНаука в Росії
311 ##$aПвністю перекладається на англійську мову і видається під заголовком 'Science in Russia'
453 #0$1001номер запису на видання 'Science in Russia'

Приклад 1

Хайдеггер, Мартин (1889-1976).
Бытие и время / Мартин Хайдеггер ; перевод [с нем.] В. В. Бибихина. - Москва : Ad Marginem, 1997. - XI, 451 с. ; 22 см.
Перевод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993).
Heidegger, Martin (1889-1976).
Sein und Zeit / von Martin Heidegger. - 17 Aufl. [Unverand. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]. - Tubingen, 1993. - XIII, 445 с. ; 22 см.
Запись на перевод
200 1#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В. В. Бибихина
210 ##$aМосква$cAd Marginem$d1997
300 ##$aПеревод изд. : Sein und Zeit / von Martin Heidegger (Tubingen, 1993)
454 #0 $12001#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
$1210##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
$1700#1$aHeidegger$bM.$gMartin
700 #1$aХайдеггер$bM.$gМартин$f1889-1976
Запись на оригинал
200 1#$aSein und Zeit$fvon Martin Heidegger
205 ## $a17 Aufl. [Unveränd. Nachdr. der 15., an Hand der Gesamtausg. durchges. Aufl. mit den Randbem. aus dem Handexemplar des Aut. im Anh.]
210 ##$aTübingen$cNiemeyer$d1993
453 #0 $12001#$aБытие и время$fМартин Хайдеггер$gперевод [с нем.] В.В. Бибихина
$1210##$aМосква$cAd Marginem$d1997
$1700#1$aХайдеггер$bM.$gМартин
700 #1$aHeidegger$bM.$gMartin$f1889-1976

Приклад 4:

200 1#$aПроблемы прогнозирования
311 ##$aЖурнал переводится на английский язык и издается в США издательством Интерпериодика под названием «Studies on Russian Economic Development»
453 #0$1001BY-NLB-br10138$12001#$aStudies on Russian Economic Development

Див. також